पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत २४
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 24
अल-अम्बिया [२१]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً ۗقُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْۚ هٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَّعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِيْۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَۙ الْحَقَّ فَهُمْ مُّعْرِضُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- ami
- أَمِ
- Or
- या
- ittakhadhū
- ٱتَّخَذُوا۟
- (have) they taken
- उन्होंने बना लिए
- min
- مِن
- besides Him
- उसके सिवा
- dūnihi
- دُونِهِۦٓ
- besides Him
- उसके सिवा
- ālihatan
- ءَالِهَةًۖ
- gods?
- कुछ इलाह
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- hātū
- هَاتُوا۟
- "Bring
- लाओ
- bur'hānakum
- بُرْهَٰنَكُمْۖ
- your proof
- दलील अपनी
- hādhā
- هَٰذَا
- This
- ये
- dhik'ru
- ذِكْرُ
- (is) a Reminder
- ज़िक्र है
- man
- مَن
- (for those) who
- उनका जो
- maʿiya
- مَّعِىَ
- (are) with me
- मेरे साथ हैं
- wadhik'ru
- وَذِكْرُ
- and a Reminder
- और ज़िक्र है
- man
- مَن
- (for those) who
- उनका भी( जो)
- qablī
- قَبْلِىۗ
- (were) before me"
- मुझसे पहले थे
- bal
- بَلْ
- But
- बल्कि
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُمْ
- most of them
- अकसर उनके
- lā
- لَا
- (do) not
- नही वो जानते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- नही वो जानते
- l-ḥaqa
- ٱلْحَقَّۖ
- the truth
- हक़ को
- fahum
- فَهُم
- so they
- तो वो
- muʿ'riḍūna
- مُّعْرِضُونَ
- (are) averse
- ऐराज़ करने वाले हैं
Transliteration:
Amit takhazoo min doonihee aalihatan qul haatoo burhaanakum haaza zikru mam ma'iya wa zikru man qablee; bal aksaruhum laa ya'lamoonal haqqa fahum mu'ridoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:24)
English Sahih International:
Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muhammad], "Produce your proof. This [Quran] is the message for those with me and the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away. (QS. Al-Anbya, Ayah २४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(क्या ये अल्लाह के हक़ को नहीं पहचानते) या उसे छोड़कर इन्होंने दूसरे इष्ट-पूज्य बना लिए है (जिसके लिए इनके पास कुछ प्रमाण है)? कह दो, 'लाओ, अपना प्रमाण! यह अनुस्मृति है उनकी जो मेरे साथ है और अनुस्मृति है उनकी जो मुझसे पहले हुए है, किन्तु बात यह है कि इनमें अधिकतर सत्य को जानते नहीं, इसलिए कतरा रहे है (अल-अम्बिया, आयत २४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(हाँ) और उन लोगों से बाज़पुर्स होगी क्या उन लोगों ने खुदा को छोड़कर कुछ और माबूद बना रखे हैं (ऐ रसूल) तुम कहो कि भला अपनी दलील तो पेश करो जो मेरे (ज़माने में) साथ है उनकी किताब (कुरान) और जो लोग मुझ से पहले थे उनकी किताबें (तौरेत वग़ैरह) ये (मौजूद) हैं (उनमें खुदा का शरीक बता दो) बल्कि उनमें से अक्सर तो हक़ (बात) को तो जानते ही नहीं
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या उन्होंने बना लिए हैं, उसके सिवा अनेक पूज्य? (हे नबी!) आप कहें कि अपना प्रमाण लाओ। ये (क़ुर्आन) उनके लिए शिक्षा है, जो मेरे साथ हैं और ये मुझसे पूर्व के लोगों की शिक्षा[1] है, बल्कि उनमें से अधिक्तर सत्य का ज्ञान नहीं रखते। इसी कारण, वे विमुख हैं।