Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत २४

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 24

अल-अम्बिया [२१]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً ۗقُلْ هَاتُوْا بُرْهَانَكُمْۚ هٰذَا ذِكْرُ مَنْ مَّعِيَ وَذِكْرُ مَنْ قَبْلِيْۗ بَلْ اَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَۙ الْحَقَّ فَهُمْ مُّعْرِضُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

ami
أَمِ
Or
या
ittakhadhū
ٱتَّخَذُوا۟
(have) they taken
उन्होंने बना लिए
min
مِن
besides Him
उसके सिवा
dūnihi
دُونِهِۦٓ
besides Him
उसके सिवा
ālihatan
ءَالِهَةًۖ
gods?
कुछ इलाह
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
hātū
هَاتُوا۟
"Bring
लाओ
bur'hānakum
بُرْهَٰنَكُمْۖ
your proof
दलील अपनी
hādhā
هَٰذَا
This
ये
dhik'ru
ذِكْرُ
(is) a Reminder
ज़िक्र है
man
مَن
(for those) who
उनका जो
maʿiya
مَّعِىَ
(are) with me
मेरे साथ हैं
wadhik'ru
وَذِكْرُ
and a Reminder
और ज़िक्र है
man
مَن
(for those) who
उनका भी( जो)
qablī
قَبْلِىۗ
(were) before me"
मुझसे पहले थे
bal
بَلْ
But
बल्कि
aktharuhum
أَكْثَرُهُمْ
most of them
अकसर उनके
لَا
(do) not
नही वो जानते
yaʿlamūna
يَعْلَمُونَ
know
नही वो जानते
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّۖ
the truth
हक़ को
fahum
فَهُم
so they
तो वो
muʿ'riḍūna
مُّعْرِضُونَ
(are) averse
ऐराज़ करने वाले हैं

Transliteration:

Amit takhazoo min doonihee aalihatan qul haatoo burhaanakum haaza zikru mam ma'iya wa zikru man qablee; bal aksaruhum laa ya'lamoonal haqqa fahum mu'ridoon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:24)

English Sahih International:

Or have they taken gods besides Him? Say, [O Muhammad], "Produce your proof. This [Quran] is the message for those with me and the message of those before me." But most of them do not know the truth, so they are turning away. (QS. Al-Anbya, Ayah २४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

(क्या ये अल्लाह के हक़ को नहीं पहचानते) या उसे छोड़कर इन्होंने दूसरे इष्ट-पूज्य बना लिए है (जिसके लिए इनके पास कुछ प्रमाण है)? कह दो, 'लाओ, अपना प्रमाण! यह अनुस्मृति है उनकी जो मेरे साथ है और अनुस्मृति है उनकी जो मुझसे पहले हुए है, किन्तु बात यह है कि इनमें अधिकतर सत्य को जानते नहीं, इसलिए कतरा रहे है (अल-अम्बिया, आयत २४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(हाँ) और उन लोगों से बाज़पुर्स होगी क्या उन लोगों ने खुदा को छोड़कर कुछ और माबूद बना रखे हैं (ऐ रसूल) तुम कहो कि भला अपनी दलील तो पेश करो जो मेरे (ज़माने में) साथ है उनकी किताब (कुरान) और जो लोग मुझ से पहले थे उनकी किताबें (तौरेत वग़ैरह) ये (मौजूद) हैं (उनमें खुदा का शरीक बता दो) बल्कि उनमें से अक्सर तो हक़ (बात) को तो जानते ही नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या उन्होंने बना लिए हैं, उसके सिवा अनेक पूज्य? (हे नबी!) आप कहें कि अपना प्रमाण लाओ। ये (क़ुर्आन) उनके लिए शिक्षा है, जो मेरे साथ हैं और ये मुझसे पूर्व के लोगों की शिक्षा[1] है, बल्कि उनमें से अधिक्तर सत्य का ज्ञान नहीं रखते। इसी कारण, वे विमुख हैं।