पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत २
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 2
अल-अम्बिया [२१]: २ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنْ رَّبِّهِمْ مُّحْدَثٍ اِلَّا اسْتَمَعُوْهُ وَهُمْ يَلْعَبُوْنَ ۙ (الأنبياء : ٢١)
- mā
- مَا
- Not
- नहीं
- yatīhim
- يَأْتِيهِم
- comes to them
- आता उनके पास
- min
- مِّن
- of
- कोई ज़िक्र
- dhik'rin
- ذِكْرٍ
- a Reminder
- कोई ज़िक्र
- min
- مِّن
- from
- उनके रब की तरफ़ से
- rabbihim
- رَّبِّهِم
- their Lord
- उनके रब की तरफ़ से
- muḥ'dathin
- مُّحْدَثٍ
- anew
- नया
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- is'tamaʿūhu
- ٱسْتَمَعُوهُ
- they listen to it
- वो सुनते हैं उसे
- wahum
- وَهُمْ
- while they
- जब कि वो
- yalʿabūna
- يَلْعَبُونَ
- (are at) play
- वो खैल रहे होते हैं
Transliteration:
Maa yaateehim min zikrim mir Rabbihim muhdasin illas tama'oohu wa hum yal'aboon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:2)
English Sahih International:
No mention [i.e., revelation] comes to them anew from their Lord except that they listen to it while they are at play (QS. Al-Anbya, Ayah २)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उनके पास जो ताज़ा अनुस्मृति भी उनके रब की ओर से आती है, उसे वे हँसी-खेल करते हुए ही सुनते है (अल-अम्बिया, आयत २)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जब उनके परवरदिगार की तरफ से उनके पास कोई नया हुक्म आता है तो उसे सिर्फ कान लगाकर सुन लेते हैं और (फिर उसका) हँसी खेल उड़ाते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
नहीं आती उनके पास, उनके पालनहार की ओर से कोई नई शिक्षा[1], परन्तु उसे सुनते हैं और खेलते रह जाते हैं।