पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत १८
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 18
अल-अम्बिया [२१]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهٗ فَاِذَا هُوَ زَاهِقٌۗ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- naqdhifu
- نَقْذِفُ
- We hurl
- हम फेंकते हैं
- bil-ḥaqi
- بِٱلْحَقِّ
- the truth
- हक़ को
- ʿalā
- عَلَى
- against
- बातिल पर
- l-bāṭili
- ٱلْبَٰطِلِ
- [the] falsehood
- बातिल पर
- fayadmaghuhu
- فَيَدْمَغُهُۥ
- and it breaks its head
- पस वो सर तोड़ देता है उसका
- fa-idhā
- فَإِذَا
- behold
- तो यकायक
- huwa
- هُوَ
- it (is)
- वो
- zāhiqun
- زَاهِقٌۚ
- vanishing
- ज़ाइल हो जाता है
- walakumu
- وَلَكُمُ
- And for you
- और तुम्हारे लिए
- l-waylu
- ٱلْوَيْلُ
- (is) destruction
- हलाकत है
- mimmā
- مِمَّا
- for what
- उससे जो
- taṣifūna
- تَصِفُونَ
- you ascribe
- तुम बयान करते हो
Transliteration:
Bal naqzifu bilhaqqi 'alal baatili fa yadmaghuhoo fa izaa huwa zaahiq; wa lakumul wailu mimmaa tasifoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:18)
English Sahih International:
Rather, We dash the truth upon falsehood, and it destroys it, and thereupon it departs. And for you is destruction from that which you describe. (QS. Al-Anbya, Ayah १८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
नहीं, बल्कि हम तो असत्य पर सत्य की चोट लगाते है, तो वह उसका सिर तोड़ देता है। फिर क्या देखते है कि वह मिटकर रह जाता है और तुम्हारे लिए तबाही है उन बातों के कारण जो तुम बनाते हो! (अल-अम्बिया, आयत १८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बल्कि हम तो हक़ को नाहक़ (के सर) पर खींच मारते हैं तो वह बिल्कुल के सर को कुचल देता है फिर वह उसी वक्त नेस्तवेनाबूद हो जाता है और तुम पर अफ़सोस है कि ऐसी-ऐसी नाहक़ बातें बनाये करते हो
Azizul-Haqq Al-Umary
बल्कि हम मारते हैं सत्य से असत्य पर, तो वह उसका सिर कुचल देता है और वह अकस्मात समाप्त हो जाता है और तुम्हारे लिए विनाश है, उन बातों के कारण, जो तुम बनाते हो।