पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत १०८
Qur'an Surah Al-Anbya Verse 108
अल-अम्बिया [२१]: १०८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْ اِنَّمَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ (الأنبياء : ٢١)
- qul
- قُلْ
- Say
- कह दीजिए
- innamā
- إِنَّمَا
- "Only
- कि बेशक
- yūḥā
- يُوحَىٰٓ
- it is revealed
- वही की जाती है
- ilayya
- إِلَىَّ
- to me
- मेरी तरफ़
- annamā
- أَنَّمَآ
- that
- बेशक
- ilāhukum
- إِلَٰهُكُمْ
- your god
- इलाह तुम्हारा
- ilāhun
- إِلَٰهٌ
- (is) God
- इलाह है
- wāḥidun
- وَٰحِدٌۖ
- One;
- एक ही
- fahal
- فَهَلْ
- so will
- तो क्या
- antum
- أَنتُم
- you
- तुम
- mus'limūna
- مُّسْلِمُونَ
- submit (to Him)?"
- फ़रमांबरदार हो
Transliteration:
Qul innamaa yoohaa ilaiya annamaaa ilaahukum illaahunw Waahid, fahal antum muslimoon(QS. al-ʾAnbiyāʾ:108)
English Sahih International:
Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?" (QS. Al-Anbya, Ayah १०८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहो, 'मेरे पास को बस यह प्रकाशना की जाती है कि तुम्हारा पूज्य-प्रभु अकेला पूज्य-प्रभु है। फिर क्या तुम आज्ञाकारी होते हो?' (अल-अम्बिया, आयत १०८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तुम कह दो कि मेरे पास तो बस यही ''वही'' आई है कि तुम लोगों का माबूद बस यकता खुदा है तो क्या तुम (उसके) फरमाबरदार बन्दे बनते हो
Azizul-Haqq Al-Umary
आप कह दें कि मेरी ओर तो बस यही वह़्यी की जा रही है कि तुम सबका पूज्य बस एक ही पूज्य है, फिर क्या तुम उसके आज्ञाकारी[1] हो?