Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अम्बिया आयत १०८

Qur'an Surah Al-Anbya Verse 108

अल-अम्बिया [२१]: १०८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ اِنَّمَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ اَنَّمَآ اِلٰهُكُمْ اِلٰهٌ وَّاحِدٌۚ فَهَلْ اَنْتُمْ مُّسْلِمُوْنَ (الأنبياء : ٢١)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
innamā
إِنَّمَا
"Only
कि बेशक
yūḥā
يُوحَىٰٓ
it is revealed
वही की जाती है
ilayya
إِلَىَّ
to me
मेरी तरफ़
annamā
أَنَّمَآ
that
बेशक
ilāhukum
إِلَٰهُكُمْ
your god
इलाह तुम्हारा
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is) God
इलाह है
wāḥidun
وَٰحِدٌۖ
One;
एक ही
fahal
فَهَلْ
so will
तो क्या
antum
أَنتُم
you
तुम
mus'limūna
مُّسْلِمُونَ
submit (to Him)?"
फ़रमांबरदार हो

Transliteration:

Qul innamaa yoohaa ilaiya annamaaa ilaahukum illaahunw Waahid, fahal antum muslimoon (QS. al-ʾAnbiyāʾ:108)

English Sahih International:

Say, "It is only revealed to me that your god is but one God; so will you be Muslims [in submission to Him]?" (QS. Al-Anbya, Ayah १०८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'मेरे पास को बस यह प्रकाशना की जाती है कि तुम्हारा पूज्य-प्रभु अकेला पूज्य-प्रभु है। फिर क्या तुम आज्ञाकारी होते हो?' (अल-अम्बिया, आयत १०८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम कह दो कि मेरे पास तो बस यही ''वही'' आई है कि तुम लोगों का माबूद बस यकता खुदा है तो क्या तुम (उसके) फरमाबरदार बन्दे बनते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

आप कह दें कि मेरी ओर तो बस यही वह़्यी की जा रही है कि तुम सबका पूज्य बस एक ही पूज्य है, फिर क्या तुम उसके आज्ञाकारी[1] हो?