पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत ८९
Qur'an Surah Taha Verse 89
अत-तहा [२०]: ८९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَفَلَا يَرَوْنَ اَلَّا يَرْجِعُ اِلَيْهِمْ قَوْلًا ەۙ وَّلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ࣖ (طه : ٢٠)
- afalā
- أَفَلَا
- Then did not
- क्या फिर नहीं
- yarawna
- يَرَوْنَ
- they see
- वो देखते
- allā
- أَلَّا
- that not
- कि बेशक नहीं
- yarjiʿu
- يَرْجِعُ
- it (could) return
- वो लौटाता
- ilayhim
- إِلَيْهِمْ
- to them
- तरफ़ उनके
- qawlan
- قَوْلًا
- a word
- बात को
- walā
- وَلَا
- and not
- और नहीं
- yamliku
- يَمْلِكُ
- possess
- वो इख़्तियार रखता
- lahum
- لَهُمْ
- for them
- उनके लिए
- ḍarran
- ضَرًّا
- any harm
- किसी नुक़सान का
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- nafʿan
- نَفْعًا
- any benefit?
- किसी नफ़ा का
Transliteration:
Afalaa yarawna allaa yarji'u ilaihim qawlanw wa laa yamliku lahum darranw wa laa naf'aa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:89)
English Sahih International:
Did they not see that it could not return to them any speech [i.e., response] and that it did not possess for them any harm or benefit? (QS. Taha, Ayah ८९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या वे देखते न थे कि न वह किसी बात का उत्तर देता है और न उसे उनकी हानि का कुछ अधिकार प्राप्त है और न लाभ का? (अत-तहा, आयत ८९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
भला इनको इतनी भी न सूझी कि ये बछड़ा न तो उन लोगों को पलट कर उन की बात का जवाब ही देता है और न उनका ज़रर ही उस के हाथ में है और न नफ़ा
Azizul-Haqq Al-Umary
तो क्या वे नहीं देखते कि वह न उनकी किसी बात की उत्तर देता है और न अधिकार रखता है, उनके लिए किसी हानि का, न किसी लाभ का[1]?