Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत ८९

Qur'an Surah Taha Verse 89

अत-तहा [२०]: ८९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَفَلَا يَرَوْنَ اَلَّا يَرْجِعُ اِلَيْهِمْ قَوْلًا ەۙ وَّلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا ࣖ (طه : ٢٠)

afalā
أَفَلَا
Then did not
क्या फिर नहीं
yarawna
يَرَوْنَ
they see
वो देखते
allā
أَلَّا
that not
कि बेशक नहीं
yarjiʿu
يَرْجِعُ
it (could) return
वो लौटाता
ilayhim
إِلَيْهِمْ
to them
तरफ़ उनके
qawlan
قَوْلًا
a word
बात को
walā
وَلَا
and not
और नहीं
yamliku
يَمْلِكُ
possess
वो इख़्तियार रखता
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
ḍarran
ضَرًّا
any harm
किसी नुक़सान का
walā
وَلَا
and not
और ना
nafʿan
نَفْعًا
any benefit?
किसी नफ़ा का

Transliteration:

Afalaa yarawna allaa yarji'u ilaihim qawlanw wa laa yamliku lahum darranw wa laa naf'aa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:89)

English Sahih International:

Did they not see that it could not return to them any speech [i.e., response] and that it did not possess for them any harm or benefit? (QS. Taha, Ayah ८९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या वे देखते न थे कि न वह किसी बात का उत्तर देता है और न उसे उनकी हानि का कुछ अधिकार प्राप्त है और न लाभ का? (अत-तहा, आयत ८९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

भला इनको इतनी भी न सूझी कि ये बछड़ा न तो उन लोगों को पलट कर उन की बात का जवाब ही देता है और न उनका ज़रर ही उस के हाथ में है और न नफ़ा

Azizul-Haqq Al-Umary

तो क्या वे नहीं देखते कि वह न उनकी किसी बात की उत्तर देता है और न अधिकार रखता है, उनके लिए किसी हानि का, न किसी लाभ का[1]?