पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत ८२
Qur'an Surah Taha Verse 82
अत-तहा [२०]: ८२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَنْ تَابَ وَاٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدٰى (طه : ٢٠)
- wa-innī
- وَإِنِّى
- But indeed I Am
- और बेशक मैं
- laghaffārun
- لَغَفَّارٌ
- the Perpetual Forgiver
- अलबत्ता बहुत बख़्शने वाला हूँ
- liman
- لِّمَن
- of whoever
- उसे जिसने
- tāba
- تَابَ
- repents
- तौबा की
- waāmana
- وَءَامَنَ
- and believes
- और वो ईमान लाया
- waʿamila
- وَعَمِلَ
- and does
- और उसने अमल किए
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteous (deeds)
- नेक
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- ih'tadā
- ٱهْتَدَىٰ
- remains guided
- वो हिदायत पर रहा
Transliteration:
Wa innee la Ghaffaarul liman taaba wa aamana wa 'amila saalihan summah tadaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:82)
English Sahih International:
But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance. (QS. Taha, Ayah ८२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जो तौबा कर ले और ईमान लाए और अच्छा कर्म करे, फिर सीधे मार्ग पर चलता रहे, उसके लिए निश्चय ही मैं अत्यन्त क्षमाशील हूँ।' - (अत-तहा, आयत ८२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो शख्स तौबा करे और ईमान लाए और अच्छे काम करे फिर साबित क़दम रहे तो हम उसको ज़रूर बख्शने वाले हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और मैं निश्चय बड़ा क्षमाशील हूँ उसके लिए, जिसने क्षमा याचना की तथा ईमान लाया और सदाचार किया फिर सुपथ पर रहा।