Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत ८१

Qur'an Surah Taha Verse 81

अत-तहा [२०]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْۙ وَلَا تَطْغَوْا فِيْهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِيْۚ وَمَنْ يَّحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِيْ فَقَدْ هَوٰى (طه : ٢٠)

kulū
كُلُوا۟
Eat
खाओ
min
مِن
of
पाकीज़ा चीज़ों में से
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
पाकीज़ा चीज़ों में से
مَا
which
जो
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
रिज़्क़ दिया हमने तुम्हें
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
taṭghaw
تَطْغَوْا۟
transgress
तुम सरकशी करो
fīhi
فِيهِ
therein
इसमें
fayaḥilla
فَيَحِلَّ
lest should descend
वरना उतरेगा
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
upon you
तुम पर
ghaḍabī
غَضَبِىۖ
My Anger
ग़ज़ब मेरा
waman
وَمَن
And whoever
और वो जो
yaḥlil
يَحْلِلْ
on whom descends
उतरे
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on whom descends
जिस पर
ghaḍabī
غَضَبِى
My Anger
ग़ज़ब मेरा
faqad
فَقَدْ
indeed
तो तहक़ीक़
hawā
هَوَىٰ
he (has) perished
वो हलाक हो गया

Transliteration:

Kuloo min taiyibaati maa razaqnaakum wa laa tatghaw feehi fa yahilla 'alaikum ghadabee wa mai yahlil 'alaihi ghadabee faqad hawaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:81)

English Sahih International:

[Saying], "Eat from the good things with which We have provided you and do not transgress [or oppress others] therein, lest My anger should descend upon you. And he upon whom My anger descends has certainly fallen [i.e., perished]." (QS. Taha, Ayah ८१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

'खाओ, जो कुछ पाक अच्छी चीज़े हमने तुम्हें प्रदान की है, किन्तु इसमें हद से आगे न बढ़ो कि तुमपर मेरा प्रकोप टूट पड़े और जिस किसी पर मेरा प्रकोप टूटा, वह तो गिरकर ही रहा (अत-तहा, आयत ८१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (फ़रमाया) कि हमने जो पाक व पाक़ीज़ा रोज़ी तुम्हें दे रखी है उसमें से खाओ (पियो) और उसमें (किसी क़िस्म की) शरारत न करो वरना तुम पर मेरा अज़ाब नाज़िल हो जाएगा और (याद रखो कि) जिस पर मेरा ग़ज़ब नाज़िल हुआ तो वह यक़ीनन गुमराह (हलाक) हुआ

Azizul-Haqq Al-Umary

खाओ उन स्वच्छ चीज़ों में से, जो जीविका हमने तुम्हें दी है तथा उल्लंघन न करो उसमें, अन्यथा उतर जायेगा तुमपर मेरा प्रकोप तथा जिसपर उतर जायेगा मेरा प्रकोप, तो निःसंदेह वह गिर गया।