पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत ६६
Qur'an Surah Taha Verse 66
अत-तहा [२०]: ६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالَ بَلْ اَلْقُوْاۚ فَاِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ اِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ اَنَّهَا تَسْعٰى (طه : ٢٠)
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- bal
- بَلْ
- "Nay
- बल्कि
- alqū
- أَلْقُوا۟ۖ
- you throw"
- तुम डालो
- fa-idhā
- فَإِذَا
- Then behold!
- तो यकायक
- ḥibāluhum
- حِبَالُهُمْ
- Their ropes
- रस्सियाँ उनकी
- waʿiṣiyyuhum
- وَعِصِيُّهُمْ
- and their staffs
- और लाठियाँ उनकी
- yukhayyalu
- يُخَيَّلُ
- seemed
- ख़्याल डाला गया
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- तरफ़ उसके
- min
- مِن
- by
- उनके जादू की वजह से
- siḥ'rihim
- سِحْرِهِمْ
- their magic
- उनके जादू की वजह से
- annahā
- أَنَّهَا
- that they
- कि बेशक वो
- tasʿā
- تَسْعَىٰ
- (were) moving
- वो दौड़ रही हैं
Transliteration:
Qaala bal alqoo fa izaa hibaaluhum wa 'isiyyuhum yuhaiyalu ilaihi min sihrihim annahaa tas'aa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:66)
English Sahih International:
He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving [like snakes]. (QS. Taha, Ayah ६६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहा, 'नहीं, बल्कि तुम्हीं फेंको।' फिर अचानक क्या देखते है कि उनकी रस्सियाँ और लाठियाँ उनके जादू से उनके ख़याल में दौड़ती हुई प्रतीत हुई (अत-तहा, आयत ६६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
मूसा ने कहा (मैं नहीं डालूँगा) बल्कि तुम ही पहले डालो (ग़रज़ उन्होंने अपने करतब दिखाए) तो बस मूसा को उनके जादू (के ज़ोर से) ऐसा मालूम हुआ कि उनकी रस्सियाँ और उनकी छड़ियाँ दौड़ रही हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
मूसा ने कहाः बल्कि तुम्हीं फेंको। फिर उनकी रस्सियाँ तथा लाठियाँ उसे लग रही थीं कि उनके जादू (के बल) से दौड़ रही हैं।