Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत ६३

Qur'an Surah Taha Verse 63

अत-तहा [२०]: ६३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالُوْٓا اِنْ هٰذٰنِ لَسٰحِرَانِ يُرِيْدَانِ اَنْ يُّخْرِجٰكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيْقَتِكُمُ الْمُثْلٰى (طه : ٢٠)

qālū
قَالُوٓا۟
They said
उन्होंने कहा
in
إِنْ
"Indeed
यक़ीनन
hādhāni
هَٰذَٰنِ
these two
ये दोनों
lasāḥirāni
لَسَٰحِرَٰنِ
[two] magicians
अलबत्ता जादूगर हैं
yurīdāni
يُرِيدَانِ
they intend
वो दोनों चाहते हैं
an
أَن
that
कि
yukh'rijākum
يُخْرِجَاكُم
they drive you out
वो दोनों निकाल दें तुम्हें
min
مِّنْ
of
तुम्हारी ज़मीन से
arḍikum
أَرْضِكُم
your land
तुम्हारी ज़मीन से
bisiḥ'rihimā
بِسِحْرِهِمَا
with their magic
साथ अपने जादू के
wayadhhabā
وَيَذْهَبَا
and do away
और वो दोनों ले जाऐं
biṭarīqatikumu
بِطَرِيقَتِكُمُ
with your way
तुम्हारे तरीक़े को
l-muth'lā
ٱلْمُثْلَىٰ
the exemplary
जो इन्तिहाई मिसाली है

Transliteration:

Qaalooo in haaazaani lasaahiraani yureedaani ai yukhrijaakum min ardikum bisihrihimaa wa yazhabaa bitareeqatikumul muslaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:63)

English Sahih International:

They said, "Indeed, these are two magicians who want to drive you out of your land with their magic and do away with your most exemplary way [i.e., religion or tradition]. (QS. Taha, Ayah ६३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहने लगे, 'ये दोनों जादूगर है, चाहते है कि अपने जादू से तुम्हें तुम्हारे भूभाग से निकाल बाहर करें। और तुम्हारी उत्तम और उच्च प्रणाली को तहस-नहस करके रख दे।' (अत-तहा, आयत ६३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(आख़िर) वह लोग बोल उठे कि ये दोनों यक़ीनन जादूगर हैं और चाहते हैं कि अपने जादू (के ज़ोर) से तुम लोगों को तुम्हारे मुल्क से निकाल बाहर करें और तुम्हारे अच्छे ख़ासे मज़हब को मिटा छोड़ें

Azizul-Haqq Al-Umary

कुछ ने कहाः ये दोनों वास्तव में, जादूगर हैं, दोनों चाहते हैं कि तुम्हें तुम्हारी धरती से अपने जादू द्वारा निकाल दें और तुम्हारी आदर्श प्रणाली का अन्त कर दें।