पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत ४७
Qur'an Surah Taha Verse 47
अत-तहा [२०]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى (طه : ٢٠)
- fatiyāhu
- فَأْتِيَاهُ
- So go to him
- पस दोनों जाओ उसके पास
- faqūlā
- فَقُولَآ
- and say
- फिर दोनों कहो
- innā
- إِنَّا
- "Indeed, we
- बेशक हम
- rasūlā
- رَسُولَا
- both (are) Messengers
- रसूल हैं
- rabbika
- رَبِّكَ
- (of) your Lord
- तेरे रब के
- fa-arsil
- فَأَرْسِلْ
- so send
- पस भेज दे
- maʿanā
- مَعَنَا
- with us
- साथ हमारे
- banī
- بَنِىٓ
- (the) Children of Israel
- बनी इस्राईल को
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- (the) Children of Israel
- बनी इस्राईल को
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- tuʿadhib'hum
- تُعَذِّبْهُمْۖ
- torment them
- तो अज़ाब दे उन्हें
- qad
- قَدْ
- Verily
- तहक़ीक़
- ji'nāka
- جِئْنَٰكَ
- we came to you
- लाए हैं हम तेरे पास
- biāyatin
- بِـَٔايَةٍ
- with a Sign
- निशानी
- min
- مِّن
- from
- तेरे रब की तरफ़ से
- rabbika
- رَّبِّكَۖ
- your Lord
- तेरे रब की तरफ़ से
- wal-salāmu
- وَٱلسَّلَٰمُ
- And peace
- और सलाम है
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- उस पर जो
- mani
- مَنِ
- (one) who
- उस पर जो
- ittabaʿa
- ٱتَّبَعَ
- follows
- पैरवी करे
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰٓ
- the Guidance
- हिदायत की
Transliteration:
Faatiyaahu faqoolaaa innaa Rasoolaa Rabbika fa arsil ma'anaa Banee Israaa'eela wa laa tu'azzibhum qad ji'naaka bi Aayatim mir Rabbika wassa laamu 'alaa manit taba'al hudaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:47)
English Sahih International:
So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance. (QS. Taha, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अतः जाओ, उसके पास और कहो, हम तेरे रब के रसूल है। इसराईल की सन्तान को हमारे साथ भेज दे। और उन्हें यातना न दे। हम तेरे पास तेरे रब की निशानी लेकर आए है। और सलामती है उसके लिए जो संमार्ग का अनुसरण करे! (अत-तहा, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ग़रज़ तुम दोनों उसके पास जाओ और कहो कि हम आप के परवरदिगार के रसूल हैं तो बनी इसराइल को हमारे साथ भेज दीजिए और उन्हें सताइए नहीं हम आपके पास आपके परवरदिगार का मौजिज़ा लेकर आए हैं और जो राहे रास्त की पैरवी करे उसी के लिए सलामती है
Azizul-Haqq Al-Umary
तुम उसके पास जाओ और कहो कि हम तेरे पालनहार के रसूल हैं। अतः, हमारे साथ बनी इस्राईल को जाने दे और उन्हें यातना न दे, हम तेरे पास तेरे पालनहार की निशानी लाये हैं और शान्ति उसके लिए है, जो मार्गदर्शन का अनुसरण करे।