Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत ४७

Qur'an Surah Taha Verse 47

अत-तहा [२०]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى (طه : ٢٠)

fatiyāhu
فَأْتِيَاهُ
So go to him
पस दोनों जाओ उसके पास
faqūlā
فَقُولَآ
and say
फिर दोनों कहो
innā
إِنَّا
"Indeed, we
बेशक हम
rasūlā
رَسُولَا
both (are) Messengers
रसूल हैं
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
तेरे रब के
fa-arsil
فَأَرْسِلْ
so send
पस भेज दे
maʿanā
مَعَنَا
with us
साथ हमारे
banī
بَنِىٓ
(the) Children of Israel
बनी इस्राईल को
is'rāīla
إِسْرَٰٓءِيلَ
(the) Children of Israel
बनी इस्राईल को
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
tuʿadhib'hum
تُعَذِّبْهُمْۖ
torment them
तो अज़ाब दे उन्हें
qad
قَدْ
Verily
तहक़ीक़
ji'nāka
جِئْنَٰكَ
we came to you
लाए हैं हम तेरे पास
biāyatin
بِـَٔايَةٍ
with a Sign
निशानी
min
مِّن
from
तेरे रब की तरफ़ से
rabbika
رَّبِّكَۖ
your Lord
तेरे रब की तरफ़ से
wal-salāmu
وَٱلسَّلَٰمُ
And peace
और सलाम है
ʿalā
عَلَىٰ
on
उस पर जो
mani
مَنِ
(one) who
उस पर जो
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
follows
पैरवी करे
l-hudā
ٱلْهُدَىٰٓ
the Guidance
हिदायत की

Transliteration:

Faatiyaahu faqoolaaa innaa Rasoolaa Rabbika fa arsil ma'anaa Banee Israaa'eela wa laa tu'azzibhum qad ji'naaka bi Aayatim mir Rabbika wassa laamu 'alaa manit taba'al hudaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:47)

English Sahih International:

So go to him and say, 'Indeed, we are messengers of your Lord, so send with us the Children of Israel and do not torment them. We have come to you with a sign from your Lord. And peace will be upon he who follows the guidance. (QS. Taha, Ayah ४७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अतः जाओ, उसके पास और कहो, हम तेरे रब के रसूल है। इसराईल की सन्तान को हमारे साथ भेज दे। और उन्हें यातना न दे। हम तेरे पास तेरे रब की निशानी लेकर आए है। और सलामती है उसके लिए जो संमार्ग का अनुसरण करे! (अत-तहा, आयत ४७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ग़रज़ तुम दोनों उसके पास जाओ और कहो कि हम आप के परवरदिगार के रसूल हैं तो बनी इसराइल को हमारे साथ भेज दीजिए और उन्हें सताइए नहीं हम आपके पास आपके परवरदिगार का मौजिज़ा लेकर आए हैं और जो राहे रास्त की पैरवी करे उसी के लिए सलामती है

Azizul-Haqq Al-Umary

तुम उसके पास जाओ और कहो कि हम तेरे पालनहार के रसूल हैं। अतः, हमारे साथ बनी इस्राईल को जाने दे और उन्हें यातना न दे, हम तेरे पास तेरे पालनहार की निशानी लाये हैं और शान्ति उसके लिए है, जो मार्गदर्शन का अनुसरण करे।