Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १३४

Qur'an Surah Taha Verse 134

अत-तहा [२०]: १३४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْ اَنَّآ اَهْلَكْنٰهُمْ بِعَذَابٍ مِّنْ قَبْلِهٖ لَقَالُوْا رَبَّنَا لَوْلَآ اَرْسَلْتَ اِلَيْنَا رَسُوْلًا فَنَتَّبِعَ اٰيٰتِكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَّذِلَّ وَنَخْزٰى (طه : ٢٠)

walaw
وَلَوْ
And if
और अगर
annā
أَنَّآ
We
बेशक हम
ahlaknāhum
أَهْلَكْنَٰهُم
(had) destroyed them
हलाक कर देते हम उन्हें
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
with a punishment
साथ किसी अज़ाब के
min
مِّن
before him
इससे पहले
qablihi
قَبْلِهِۦ
before him
इससे पहले
laqālū
لَقَالُوا۟
surely they (would) have said
अलबत्ता वो कहते
rabbanā
رَبَّنَا
"Our Lord
ऐ हमारे रब
lawlā
لَوْلَآ
why not
क्यों ना
arsalta
أَرْسَلْتَ
You sent
भेजा तूने
ilaynā
إِلَيْنَا
to us
तरफ़ हमारे
rasūlan
رَسُولًا
a Messenger
कोई रसूल
fanattabiʿa
فَنَتَّبِعَ
so we (could) have followed
तो हम पैरवी करते
āyātika
ءَايَٰتِكَ
Your signs
तेरी आयात की
min
مِن
before
इससे पहले
qabli
قَبْلِ
before
इससे पहले
an
أَن
[that]
कि
nadhilla
نَّذِلَّ
we were humiliated
हम ज़लील होते
wanakhzā
وَنَخْزَىٰ
and disgraced"
और हम रुस्वा होते

Transliteration:

Wa law annaaa ahlaknaahum bi'azaabim min qablihee laqaaloo Rabbanaa law laaa arsalta ilainaa Rasoolan fanattabi's Aayaatika min qabli an nazilla wa nakhzaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:134)

English Sahih International:

And if We had destroyed them with a punishment before him, they would have said, "Our Lord, why did You not send to us a messenger so we could have followed Your verses [i.e., teachings] before we were humiliated and disgraced?" (QS. Taha, Ayah १३४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि हम उसके पहले इन्हें किसी यातना से विनष्ट कर देते तो ये कहते कि 'ऐ हमारे रब, तूने हमारे पास कोई रसूल क्यों न भेजा कि इससे पहले कि हम अपमानित और रुसवा होते, तेरी आयतों का अनुपालन करने लगते?' (अत-तहा, आयत १३४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अगर हम उनको इस रसूल से पहले अज़ाब से हलाक कर डालते तो ज़रूर कहते कि ऐ हमारे पालने वाले तूने हमारे पास (अपना) रसूल क्यों न भेजा तो हम अपने ज़लील व रूसवा होने से पहले तेरी आयतों की पैरवी ज़रूर करते

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि हम ध्वस्त कर देते उन्हें, किसी यातना से, इससे[1] पहले, तो वे अवश्य कहते कि हे हमारे पालनहार! तूने हमारी ओर कोई रसूल क्यों नहीं भेजा कि हम तेरी आयतों का अनुपालन करते, इससे पहले कि हम अपमानित और हीन होते।