Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १३२

Qur'an Surah Taha Verse 132

अत-तहा [२०]: १३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَأْمُرْ اَهْلَكَ بِالصَّلٰوةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَاۗ لَا نَسْـَٔلُكَ رِزْقًاۗ نَحْنُ نَرْزُقُكَۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوٰى (طه : ٢٠)

wamur
وَأْمُرْ
And enjoin
और हुक्म दीजिए
ahlaka
أَهْلَكَ
(on) your family
अपने घर वालों को
bil-ṣalati
بِٱلصَّلَوٰةِ
the prayer
नमाज़ का
wa-iṣ'ṭabir
وَٱصْطَبِرْ
and be steadfast
और क़ायम रहिए
ʿalayhā
عَلَيْهَاۖ
therein
इस पर
لَا
Not
नहीं हम सवाल करते आपसे
nasaluka
نَسْـَٔلُكَ
We ask you
नहीं हम सवाल करते आपसे
riz'qan
رِزْقًاۖ
(for) provision;
किसी रिज़्क़ का
naḥnu
نَّحْنُ
We
हम
narzuquka
نَرْزُقُكَۗ
provide (for) you
हम रिज़्क़ देते है आप को
wal-ʿāqibatu
وَٱلْعَٰقِبَةُ
and the outcome
और (अच्छा) अंजाम
lilttaqwā
لِلتَّقْوَىٰ
(is) for the righteous[ness]
तक़वा वालों के लिए है

Transliteration:

Waamur ahlaka bis Salaati wastabir 'alaihaa la nas'aluka rizqaa; nahnu narzuquk; wal 'aaqibatu littaqwaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:132)

English Sahih International:

And enjoin prayer upon your family [and people] and be steadfast therein. We ask you not for provision; We provide for you, and the [best] outcome is for [those of] righteousness. (QS. Taha, Ayah १३२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और अपने लोगों को नमाज़ का आदेश करो और स्वयं भी उसपर जमे रहो। हम तुमसे कोई रोज़ी नहीं माँगते। रोज़ी हम ही तुम्हें देते है, और अच्छा परिणाम तो धर्मपरायणता ही के लिए निश्चित है (अत-तहा, आयत १३२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और अपने घर वालों को नमाज़ का हुक्म दो और तुम खुद भी उसके पाबन्द रहो हम तुम से रोज़ी तो तलब करते नहीं (बल्कि) हम तो खुद तुमको रोज़ी देते हैं और परहेज़गारी ही का तो अन्जाम बखैर है

Azizul-Haqq Al-Umary

और आप अपने परिवार को नमाज़ का आदेश दें और स्वयं भी उसपर स्थित रहें, हम आपसे कोई जीविका नहीं माँगते, हम ही आपको जीविका प्रदान करते हैं और अच्छा परिणाम आज्ञाकारियों के लिए है।