Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १२९

Qur'an Surah Taha Verse 129

अत-तहा [२०]: १२९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَّاَجَلٌ مُّسَمًّى ۗ (طه : ٢٠)

walawlā
وَلَوْلَا
And if not
और अगर ना होती
kalimatun
كَلِمَةٌ
(for) a Word
एक बात
sabaqat
سَبَقَتْ
(that) preceded
जो गुज़र चुकी
min
مِن
from
आप के रब की तरफ़ से
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
आप के रब की तरफ़ से
lakāna
لَكَانَ
surely (would) have been
अलबत्ता हो जाता
lizāman
لِزَامًا
an obligation
लाज़िम (अज़ाब)
wa-ajalun
وَأَجَلٌ
and a term
और वक़्त (अगर ना होता)
musamman
مُّسَمًّى
determined
मुकर्रर

Transliteration:

Wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika lakaana lizaamanw wa ajalum musammaa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:129)

English Sahih International:

And if not for a word that preceded from your Lord, it [i.e., punishment] would have been an obligation [due immediately], and [if not for] a specified term [decreed]. (QS. Taha, Ayah १२९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि तेरे रब की ओर से पहले ही एक बात निश्चित न हो गई होती और एक अवधि नियत न की जा चुकी होती, तो अवश्य ही उन्हें यातना आ पकड़ती (अत-तहा, आयत १२९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ रसूल) अगर तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से पहले ही एक वायदा और अज़ाब का) एक वक्त मुअय्युन न होता तो (उनकी हरकतों से) फ़ौरन अज़ाब का आना लाज़मी बात थी

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि, एक बात पहले से निश्चित न होती आपके पालनहार की ओर से, तो यातना आ चुकी होती और एक निर्धारित समय न होता[1]।