पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १२९
Qur'an Surah Taha Verse 129
अत-तहा [२०]: १२९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَّاَجَلٌ مُّسَمًّى ۗ (طه : ٢٠)
- walawlā
- وَلَوْلَا
- And if not
- और अगर ना होती
- kalimatun
- كَلِمَةٌ
- (for) a Word
- एक बात
- sabaqat
- سَبَقَتْ
- (that) preceded
- जो गुज़र चुकी
- min
- مِن
- from
- आप के रब की तरफ़ से
- rabbika
- رَّبِّكَ
- your Lord
- आप के रब की तरफ़ से
- lakāna
- لَكَانَ
- surely (would) have been
- अलबत्ता हो जाता
- lizāman
- لِزَامًا
- an obligation
- लाज़िम (अज़ाब)
- wa-ajalun
- وَأَجَلٌ
- and a term
- और वक़्त (अगर ना होता)
- musamman
- مُّسَمًّى
- determined
- मुकर्रर
Transliteration:
Wa law laa Kalimatun sabaqat mir Rabbika lakaana lizaamanw wa ajalum musammaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:129)
English Sahih International:
And if not for a word that preceded from your Lord, it [i.e., punishment] would have been an obligation [due immediately], and [if not for] a specified term [decreed]. (QS. Taha, Ayah १२९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यदि तेरे रब की ओर से पहले ही एक बात निश्चित न हो गई होती और एक अवधि नियत न की जा चुकी होती, तो अवश्य ही उन्हें यातना आ पकड़ती (अत-तहा, आयत १२९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) अगर तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से पहले ही एक वायदा और अज़ाब का) एक वक्त मुअय्युन न होता तो (उनकी हरकतों से) फ़ौरन अज़ाब का आना लाज़मी बात थी
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि, एक बात पहले से निश्चित न होती आपके पालनहार की ओर से, तो यातना आ चुकी होती और एक निर्धारित समय न होता[1]।