पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १२७
Qur'an Surah Taha Verse 127
अत-तहा [२०]: १२७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَكَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ اَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْۢ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَشَدُّ وَاَبْقٰى (طه : ٢٠)
- wakadhālika
- وَكَذَٰلِكَ
- And thus
- और इसी तरह
- najzī
- نَجْزِى
- We recompense
- हम बदला देते हैं
- man
- مَنْ
- (he) who
- उसको जो
- asrafa
- أَسْرَفَ
- transgresses
- हद से गुज़र जाए
- walam
- وَلَمْ
- and not
- और ना
- yu'min
- يُؤْمِنۢ
- believes
- वो ईमान लाए
- biāyāti
- بِـَٔايَٰتِ
- in (the) Signs
- आयात पर
- rabbihi
- رَبِّهِۦۚ
- (of) his Lord
- अपने रब की
- walaʿadhābu
- وَلَعَذَابُ
- And surely (the) punishment
- और अलबत्ता अज़ाब
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِ
- (of) the Hereafter
- आख़िरत का
- ashaddu
- أَشَدُّ
- (is) more severe
- ज़्यादा शदीद है
- wa-abqā
- وَأَبْقَىٰٓ
- and more lasting
- और ज़्यादा बाक़ी रहने वाला
Transliteration:
Wa kazaalika najzee man asrafa wa lam yu'mim bi Aayaati Rabbih; wa la'azaabul Aakhirati ashaddu wa abqaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:127)
English Sahih International:
And thus do We recompense he who transgressed and did not believe in the signs of his Lord. And the punishment of the Hereafter is more severe and more enduring. (QS. Taha, Ayah १२७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इसी प्रकार हम उसे बदला देते है जो मर्यादा का उल्लंघन करे और अपने रब की आयतों पर ईमान न लाए। और आख़िरत की यातना तो अत्यन्त कठोर और अधिक स्थायी है (अत-तहा, आयत १२७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिसने (हद से) तजाविज़ किया और अपने परवरदिगार की आयतों पर ईमान न लाया उसको ऐसी ही बदला देगें और आख़िरत का अज़ाब तो यक़ीनी बहुत सख्त और बहुत देर पा है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा इसी प्रकार, हम बदला देते हैं उसे, जो सीमा का उल्लंघन करे और ईमान न लाये अपने पालनहार की आयतों पर और निश्चय आख़िरत की यातना अति कड़ी तथा अधिक स्थायी है।