Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १२५

Qur'an Surah Taha Verse 125

अत-तहा [२०]: १२५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِيْٓ اَعْمٰى وَقَدْ كُنْتُ بَصِيْرًا (طه : ٢٠)

qāla
قَالَ
He will say
वो कहेगा
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ऐ मेरे रब
lima
لِمَ
Why
क्यों
ḥashartanī
حَشَرْتَنِىٓ
You raised me
उठाया तूने मुझे
aʿmā
أَعْمَىٰ
blind
अँधा
waqad
وَقَدْ
while [verily]
हालाँकि तहक़ीक़
kuntu
كُنتُ
I had
था मैं
baṣīran
بَصِيرًا
sight"
देखने वाला

Transliteration:

Qaala Rabbi lima hashar tanee a'maa wa qad kuntu baseeraa (QS. Ṭāʾ Hāʾ:125)

English Sahih International:

He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?" (QS. Taha, Ayah १२५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वह कहेगा, 'ऐ मेरे रब! तूने मुझे अंधा क्यों उठाया, जबकि मैं आँखोंवाला था?' (अत-तहा, आयत १२५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह कहेगा इलाही मैं तो (दुनिया में) ऑंख वाला था तूने मुझे अन्धा करके क्यों उठाया

Azizul-Haqq Al-Umary

वह कहेगाः मेरे पालनहार! मुझे अन्धा क्यों उठाया, मैं तो (संसार में) आँखों वाला था?