पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १२०
Qur'an Surah Taha Verse 120
अत-तहा [२०]: १२० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَوَسْوَسَ اِلَيْهِ الشَّيْطٰنُ قَالَ يٰٓاٰدَمُ هَلْ اَدُلُّكَ عَلٰى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلٰى (طه : ٢٠)
- fawaswasa
- فَوَسْوَسَ
- Then whispered
- पस वसवसा डाला
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- तरफ़ उसके
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- Shaitaan
- शैतान ने
- qāla
- قَالَ
- he said
- कहा
- yāādamu
- يَٰٓـَٔادَمُ
- "O Adam!
- ऐ आदम
- hal
- هَلْ
- Shall
- क्या
- adulluka
- أَدُلُّكَ
- I direct you
- मैं रहनुमाई करुँ तुम्हारी
- ʿalā
- عَلَىٰ
- to
- दरख़्त पर
- shajarati
- شَجَرَةِ
- (the) tree
- दरख़्त पर
- l-khul'di
- ٱلْخُلْدِ
- (of) the Eternity
- हमेशगी के
- wamul'kin
- وَمُلْكٍ
- and a kingdom
- और बादशाहत के
- lā
- لَّا
- not
- जो ना पुरानी होगी
- yablā
- يَبْلَىٰ
- (that will) deteriorate?"
- जो ना पुरानी होगी
Transliteration:
Fa waswasa ilaihish Shaitaanu qaala yaaa Aadamu hal adulluka 'alaa shajaratil khuldi wa mulkil laa yablaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:120)
English Sahih International:
Then Satan whispered to him; he said, "O Adam, shall I direct you to the tree of eternity and possession that will not deteriorate?" (QS. Taha, Ayah १२०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर शैतान ने उसे उकसाया। कहने लगा, 'ऐ आदम! क्या मैं तुझे शाश्वत जीवन के वृक्ष का पता दूँ और ऐसे राज्य का जो कभी जीर्ण न हो?' (अत-तहा, आयत १२०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो शैतान ने उनके दिल में वसवसा डाला (और) कहा ऐ आदम क्या मैं तम्हें (हमेशगी की ज़िन्दगी) का दरख्त और वह सल्तनत जो कभी ज़ाएल न हो बता दूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
तो फुसलाया उसे शैतान ने, कहाः हे आदम! क्या मैं तुझे न बताऊँ, शाश्वत जीवन का वृक्ष तथा ऐसा राज्य, जो पतनशील न हो?