पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १०८
Qur'an Surah Taha Verse 108
अत-तहा [२०]: १०८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
يَوْمَىِٕذٍ يَّتَّبِعُوْنَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهٗ ۚوَخَشَعَتِ الْاَصْوَاتُ لِلرَّحْمٰنِ فَلَا تَسْمَعُ اِلَّا هَمْسًا (طه : ٢٠)
- yawma-idhin
- يَوْمَئِذٍ
- On that Day
- जिस दिन
- yattabiʿūna
- يَتَّبِعُونَ
- they will follow
- वो पैरवी करेंगे
- l-dāʿiya
- ٱلدَّاعِىَ
- the caller
- पुकारने वाले की
- lā
- لَا
- no
- नहीं कोई कजी
- ʿiwaja
- عِوَجَ
- deviation
- नहीं कोई कजी
- lahu
- لَهُۥۖ
- from it
- जिसके लिए
- wakhashaʿati
- وَخَشَعَتِ
- And (will be) humbled
- और दब जाऐंगी
- l-aṣwātu
- ٱلْأَصْوَاتُ
- the voices
- आवाज़ें
- lilrraḥmāni
- لِلرَّحْمَٰنِ
- for the Most Gracious
- रहमान के लिए
- falā
- فَلَا
- so not
- तो ना
- tasmaʿu
- تَسْمَعُ
- you will hear
- तुम सुनोगे
- illā
- إِلَّا
- except
- सिवाय
- hamsan
- هَمْسًا
- a faint sound
- आहट के
Transliteration:
Yawma iziny yattabi'oonad daa'iya laa 'iwaja lahoo wa khasha'atil aswaatu lir Rahmaani falaa tasma'u illaa hamsaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:108)
English Sahih International:
That Day, they [i.e., everyone] will follow [the call of] the Caller [with] no deviation therefrom, and [all] voices will be stilled before the Most Merciful, so you will not hear except a whisper [of footsteps]. (QS. Taha, Ayah १०८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उस दिन वे पुकारनेवाले के पीछे चल पड़ेंगे और उसके सामने कोई अकड़ न दिखाई जा सकेगी। आवाज़े रहमान के सामने दब जाएँगी। एक हल्की मन्द आवाज़ के अतिरिक्त तुम कुछ न सुनोगे (अत-तहा, आयत १०८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
उस दिन लोग एक पुकारने वाले इसराफ़ील की आवाज़ के पीछे (इस तरह सीधे) दौड़ पड़ेगे कि उसमें कुछ भी कज़ी न होगी और आवाज़े उस दिन खुदा के सामने (इस तरह) घिघियाएगें कि तू घुनघुनाहट के सिवा और कुछ न सुनेगा
Azizul-Haqq Al-Umary
उस दिन लोग पीछे चलेंगे पुकारने वाले के, कोई उससे कतरायेगा नहीं और धीमी हो जायेँगी आवाजें अत्यंत कृपाशील के लिए, फिर तुम नहीं सुनोगे कानाफूँसी की आवाज़ के सिवा।