पवित्र कुरान सूरा अत-तहा आयत १०४
Qur'an Surah Taha Verse 104
अत-तहा [२०]: १०४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
نَحْنُ اَعْلَمُ بِمَا يَقُوْلُوْنَ اِذْ يَقُوْلُ اَمْثَلُهُمْ طَرِيْقَةً اِنْ لَّبِثْتُمْ اِلَّا يَوْمًا ࣖ (طه : ٢٠)
- naḥnu
- نَّحْنُ
- We
- हम
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- know best
- ज़्यादा जानते हैं
- bimā
- بِمَا
- what
- उसे जो
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they will say
- वो कहेंगे
- idh
- إِذْ
- when
- जब
- yaqūlu
- يَقُولُ
- will say
- कहेगा
- amthaluhum
- أَمْثَلُهُمْ
- (the) best of them
- सबसे मिसाली उनका
- ṭarīqatan
- طَرِيقَةً
- (in) conduct
- तरीक़ा/रविश में
- in
- إِن
- "Not
- नहीं
- labith'tum
- لَّبِثْتُمْ
- you remained
- ठहरे हम
- illā
- إِلَّا
- except (for)
- मगर
- yawman
- يَوْمًا
- a day"
- एक दिन
Transliteration:
nahnu a'lamu bimaa yaqooloona iz yaqoolu amsaluhum tareeqatan illabistum illaa yawmaa(QS. Ṭāʾ Hāʾ:104)
English Sahih International:
We are most knowing of what they say when the best of them in manner [i.e., wisdom or speech] will say, "You remained not but one day." (QS. Taha, Ayah १०४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हम भली-भाँति जानते है जो कुछ वे कहेंगे, जबकि उनका सबसे अच्छी सम्मतिवाला कहेगा, 'तुम तो बस एक ही दिन ठहरे हो।' (अत-तहा, आयत १०४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो कुछ ये लोग (उस दिन) कहेंगे हम खूब जानते हैं कि जो इनमें सबसे ज्यादा होशियार होगा बोल उठेगा कि तुम बस (बहुत से बहुत) एक दिन ठहरे होगे
Azizul-Haqq Al-Umary
हम भली-भाँति जानते हैं, जो कुछ वे कहेंगे, जिस समय कहेगा उनमें से सबसे चतुर कि तुम केवल एक ही दिन रहे[1] हो।