४१
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِيْۚ ٤١
- wa-iṣ'ṭanaʿtuka
- وَٱصْطَنَعْتُكَ
- और चुन लिया मैंने तुझे
- linafsī
- لِنَفْسِى
- अपने लिए
हमने तुझे अपने लिए तैयार किया है ([२०] अत-तहा: 41)Tafseer (तफ़सीर )
४२
اِذْهَبْ اَنْتَ وَاَخُوْكَ بِاٰيٰتِيْ وَلَا تَنِيَا فِيْ ذِكْرِيْۚ ٤٢
- idh'hab
- ٱذْهَبْ
- जाओ
- anta
- أَنتَ
- तुम
- wa-akhūka
- وَأَخُوكَ
- और भाई तुम्हारा
- biāyātī
- بِـَٔايَٰتِى
- साथ मेरी निशानियों के
- walā
- وَلَا
- और ना
- taniyā
- تَنِيَا
- तुम दोनों सुस्ती करना
- fī
- فِى
- मेरी याद में
- dhik'rī
- ذِكْرِى
- मेरी याद में
जो, तू और तेरी भाई मेरी निशानियो के साथ; और मेरी याद में ढ़ीले मत पड़ना ([२०] अत-तहा: 42)Tafseer (तफ़सीर )
४३
اِذْهَبَآ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۚ ٤٣
- idh'habā
- ٱذْهَبَآ
- दोनों जाओ
- ilā
- إِلَىٰ
- तरफ़ फ़िरऔन के
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- तरफ़ फ़िरऔन के
- innahu
- إِنَّهُۥ
- बेशक वो
- ṭaghā
- طَغَىٰ
- सरकश हो गया है
जाओ दोनों, फ़िरऔन के पास, वह सरकश हो गया है ([२०] अत-तहा: 43)Tafseer (तफ़सीर )
४४
فَقُوْلَا لَهٗ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهٗ يَتَذَكَّرُ اَوْ يَخْشٰى ٤٤
- faqūlā
- فَقُولَا
- पस दोनों कहो
- lahu
- لَهُۥ
- उसे
- qawlan
- قَوْلًا
- बात
- layyinan
- لَّيِّنًا
- नर्म
- laʿallahu
- لَّعَلَّهُۥ
- शायद कि वो
- yatadhakkaru
- يَتَذَكَّرُ
- वो नसीहत पकड़े
- aw
- أَوْ
- या
- yakhshā
- يَخْشَىٰ
- वो डर जाए
उससे नर्म बात करना, कदाचित वह ध्यान दे या डरे।' ([२०] अत-तहा: 44)Tafseer (तफ़सीर )
४५
قَالَا رَبَّنَآ اِنَّنَا نَخَافُ اَنْ يَّفْرُطَ عَلَيْنَآ اَوْ اَنْ يَّطْغٰى ٤٥
- qālā
- قَالَا
- दोनों ने कहा
- rabbanā
- رَبَّنَآ
- ऐ हमारे रब
- innanā
- إِنَّنَا
- बेशक हम
- nakhāfu
- نَخَافُ
- हम डरते हैं
- an
- أَن
- कि
- yafruṭa
- يَفْرُطَ
- वो ज़्यादती करेगा
- ʿalaynā
- عَلَيْنَآ
- हम पर
- aw
- أَوْ
- या
- an
- أَن
- ये कि
- yaṭghā
- يَطْغَىٰ
- वो सरकशी करेगा
दोनों ने कहा, 'ऐ हमारे रब! हमें इसका भय है कि वह हमपर ज़्यादती करे या सरकशी करने लग जाए।' ([२०] अत-तहा: 45)Tafseer (तफ़सीर )
४६
قَالَ لَا تَخَافَآ اِنَّنِيْ مَعَكُمَآ اَسْمَعُ وَاَرٰى ٤٦
- qāla
- قَالَ
- फ़रमाया
- lā
- لَا
- ना तुम दोनों डरो
- takhāfā
- تَخَافَآۖ
- ना तुम दोनों डरो
- innanī
- إِنَّنِى
- बेशक मैं
- maʿakumā
- مَعَكُمَآ
- साथ हूँ तुम दोनों के
- asmaʿu
- أَسْمَعُ
- मैं सुन रहा हूँ
- wa-arā
- وَأَرَىٰ
- और मैं देख रहा हूँ
कहा, 'डरो नहीं, मै तुम्हारे साथ हूँ। सुनता और देखता हूँ ([२०] अत-तहा: 46)Tafseer (तफ़सीर )
४७
فَأْتِيٰهُ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلَا رَبِّكَ فَاَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ەۙ وَلَا تُعَذِّبْهُمْۗ قَدْ جِئْنٰكَ بِاٰيَةٍ مِّنْ رَّبِّكَ ۗوَالسَّلٰمُ عَلٰى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدٰى ٤٧
- fatiyāhu
- فَأْتِيَاهُ
- पस दोनों जाओ उसके पास
- faqūlā
- فَقُولَآ
- फिर दोनों कहो
- innā
- إِنَّا
- बेशक हम
- rasūlā
- رَسُولَا
- रसूल हैं
- rabbika
- رَبِّكَ
- तेरे रब के
- fa-arsil
- فَأَرْسِلْ
- पस भेज दे
- maʿanā
- مَعَنَا
- साथ हमारे
- banī
- بَنِىٓ
- बनी इस्राईल को
- is'rāīla
- إِسْرَٰٓءِيلَ
- बनी इस्राईल को
- walā
- وَلَا
- और ना
- tuʿadhib'hum
- تُعَذِّبْهُمْۖ
- तो अज़ाब दे उन्हें
- qad
- قَدْ
- तहक़ीक़
- ji'nāka
- جِئْنَٰكَ
- लाए हैं हम तेरे पास
- biāyatin
- بِـَٔايَةٍ
- निशानी
- min
- مِّن
- तेरे रब की तरफ़ से
- rabbika
- رَّبِّكَۖ
- तेरे रब की तरफ़ से
- wal-salāmu
- وَٱلسَّلَٰمُ
- और सलाम है
- ʿalā
- عَلَىٰ
- उस पर जो
- mani
- مَنِ
- उस पर जो
- ittabaʿa
- ٱتَّبَعَ
- पैरवी करे
- l-hudā
- ٱلْهُدَىٰٓ
- हिदायत की
अतः जाओ, उसके पास और कहो, हम तेरे रब के रसूल है। इसराईल की सन्तान को हमारे साथ भेज दे। और उन्हें यातना न दे। हम तेरे पास तेरे रब की निशानी लेकर आए है। और सलामती है उसके लिए जो संमार्ग का अनुसरण करे! ([२०] अत-तहा: 47)Tafseer (तफ़सीर )
४८
اِنَّا قَدْ اُوْحِيَ اِلَيْنَآ اَنَّ الْعَذَابَ عَلٰى مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى ٤٨
- innā
- إِنَّا
- बेशक हम
- qad
- قَدْ
- तहक़ीक़
- ūḥiya
- أُوحِىَ
- वही की गई
- ilaynā
- إِلَيْنَآ
- तरफ़ हमारे
- anna
- أَنَّ
- कि बेशक
- l-ʿadhāba
- ٱلْعَذَابَ
- अज़ाब है
- ʿalā
- عَلَىٰ
- उस पर जो
- man
- مَن
- उस पर जो
- kadhaba
- كَذَّبَ
- झुठलाए
- watawallā
- وَتَوَلَّىٰ
- और मुँह मोड़े
निस्संदेह हमारी ओर प्रकाशना हुई है कि यातना उसके लिए है, जो झुठलाए और मुँह फेरे।' ([२०] अत-तहा: 48)Tafseer (तफ़सीर )
४९
قَالَ فَمَنْ رَّبُّكُمَا يٰمُوْسٰى ٤٩
- qāla
- قَالَ
- उसने कहा
- faman
- فَمَن
- फिर कौन है
- rabbukumā
- رَّبُّكُمَا
- रब तुम दोनों का
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰ
- ऐ मूसा
उसने कहा, 'अच्छा, तुम दोनों का रब कौन है, मूसा?' ([२०] अत-तहा: 49)Tafseer (तफ़सीर )
५०
قَالَ رَبُّنَا الَّذِيْٓ اَعْطٰى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهٗ ثُمَّ هَدٰى ٥٠
- qāla
- قَالَ
- कहा
- rabbunā
- رَبُّنَا
- हमारा रब
- alladhī
- ٱلَّذِىٓ
- वो है जिसने
- aʿṭā
- أَعْطَىٰ
- अता की
- kulla
- كُلَّ
- हर चीज़ को
- shayin
- شَىْءٍ
- हर चीज़ को
- khalqahu
- خَلْقَهُۥ
- सूरत उसकी
- thumma
- ثُمَّ
- फिर
- hadā
- هَدَىٰ
- रहनुमाई की
कहा, 'हमारा रब वह है जिसने हर चीज़ को उसकी आकृति दी, फिर तदनुकूव निर्देशन किया।' ([२०] अत-तहा: 50)Tafseer (तफ़सीर )