पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ९६
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 96
अल बकराह [२]: ९६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَتَجِدَنَّهُمْ اَحْرَصَ النَّاسِ عَلٰى حَيٰوةٍ ۛوَمِنَ الَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا ۛيَوَدُّ اَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ اَلْفَ سَنَةٍۚ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهٖ مِنَ الْعَذَابِ اَنْ يُّعَمَّرَۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)
- walatajidannahum
- وَلَتَجِدَنَّهُمْ
- And surely you will find them
- और अलबत्ता तुम ज़रूर पाओगे उन्हें
- aḥraṣa
- أَحْرَصَ
- (the) most greedy
- सब से ज़्यादा हरीस
- l-nāsi
- ٱلنَّاسِ
- (of) [the] mankind
- लोगों में
- ʿalā
- عَلَىٰ
- for
- ज़िन्दगी पर
- ḥayatin
- حَيَوٰةٍ
- life
- ज़िन्दगी पर
- wamina
- وَمِنَ
- and (greedier) than
- और उनसे भी जिन्होंने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- और उनसे भी जिन्होंने
- ashrakū
- أَشْرَكُوا۟ۚ
- associate[d] partners (with Allah)
- शिर्क किया
- yawaddu
- يَوَدُّ
- Loves
- चाहता है
- aḥaduhum
- أَحَدُهُمْ
- (each) one of them
- हर एक उनका
- law
- لَوْ
- if
- काश
- yuʿammaru
- يُعَمَّرُ
- he could be granted a life
- वो उम्र दिया जाए
- alfa
- أَلْفَ
- (of) a thousand
- हज़ार
- sanatin
- سَنَةٍ
- year(s)
- साल
- wamā
- وَمَا
- But not
- हालाँकि नहीं
- huwa
- هُوَ
- it
- वो (उम्र का मिलना)
- bimuzaḥziḥihi
- بِمُزَحْزِحِهِۦ
- (will) remove him
- बचाने वाला उसे
- mina
- مِنَ
- from
- अज़ाब से
- l-ʿadhābi
- ٱلْعَذَابِ
- the punishment
- अज़ाब से
- an
- أَن
- that
- अगरचे
- yuʿammara
- يُعَمَّرَۗ
- he should be granted life
- वो उम्र दिया जाए
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- And Allah
- और अल्लाह
- baṣīrun
- بَصِيرٌۢ
- (is) All-Seer
- ख़ूब देखने वाला है
- bimā
- بِمَا
- of what
- उसे जो
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- they do
- वो अमल करते हैं
Transliteration:
Wa latajidannahum ahrasannaasi 'alaa hayaatinw wa minal lazeena ashrakoo; yawaddu ahaduhum law yu'ammaru alfa sanatinw wa maa huwa bi muzahzihihee minal 'azaabi ai yu'ammar; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon(QS. al-Baq̈arah:96)
English Sahih International:
And you will surely find them the most greedy of people for life – [even] more than those who associate others with Allah. One of them wishes that he could be granted life a thousand years, but it would not remove him in the least from the [coming] punishment that he should be granted life. And Allah is Seeing of what they do. (QS. Al-Baqarah, Ayah ९६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम उन्हें सब लोगों से बढ़कर जीवन का लोभी पाओगे, यहाँ तक कि वे इस सम्बन्ध में शिर्क करनेवालो से भी बढ़े हुए है। उनका तो प्रत्येक व्यक्ति यह इच्छा रखता है कि क्या ही अच्छा होता कि उस हज़ार वर्ष की आयु मिले, जबकि यदि उसे यह आयु प्राप्त भी जाए, तो भी वह अपने आपको यातना से नहीं बचा सकता। अल्लाह देख रहा है, जो कुछ वे कर रहे है (अल बकराह, आयत ९६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) तुम उन ही को ज़िन्दगी का सबसे ज्यादा हरीस पाओगे और मुशरिक़ों में से हर एक शख्स चाहता है कि काश उसको हज़ार बरस की उम्र दी जाती हालाँकि अगर इतनी तूलानी उम्र भी दी जाए तो वह ख़ुदा के अज़ाब से छुटकारा देने वाली नहीं, और जो कुछ वह लोग करते हैं खुदा उसे देख रहा है
Azizul-Haqq Al-Umary
तुम इन्हें, सबसे बढ़कर जीने का लोभी पाओगे और मिश्रणवादियों से (भी)। इनमें से प्रत्येक व्यक्ति चाहता है कि उसे एक-एक हज़ार वर्ष की आयु मिल जाये। ह़ालाँकि ये (लम्बी) आयु भी उसे यातना से बचा नहीं सकती और अल्लाह देखने वाला है जो वे कर रहे हैं।