Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ९३

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 93

अल बकराह [२]: ९३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاسْمَعُوْا ۗ قَالُوْا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاُشْرِبُوْا فِيْ قُلُوْبِهِمُ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۗ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهٖٓ اِيْمَانُكُمْ اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ (البقرة : ٢)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
akhadhnā
أَخَذْنَا
We took
लिया हमने
mīthāqakum
مِيثَٰقَكُمْ
your covenant
पुख़्ता अहद तुम से
warafaʿnā
وَرَفَعْنَا
and We raised
और बुलन्द किया हमने
fawqakumu
فَوْقَكُمُ
over you
ऊपर तुम्हारे
l-ṭūra
ٱلطُّورَ
the mount
तूर को
khudhū
خُذُوا۟
"Hold
पकड़ो
مَآ
what
जो
ātaynākum
ءَاتَيْنَٰكُم
We gave you
दिया हमने तुम्हें
biquwwatin
بِقُوَّةٍ
with firmness
साथ क़ुव्वत के
wa-is'maʿū
وَٱسْمَعُوا۟ۖ
and listen"
और सुनो
qālū
قَالُوا۟
They said
उन्होंने कहा
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard
सुना हमने
waʿaṣaynā
وَعَصَيْنَا
and we disobeyed"
और नाफ़रमानी की हमने
wa-ush'ribū
وَأُشْرِبُوا۟
And they were made to drink
और वो पिला दिए गए
فِى
in
अपने दिलों में
qulūbihimu
قُلُوبِهِمُ
their hearts
अपने दिलों में
l-ʿij'la
ٱلْعِجْلَ
(love of) the calf
बछड़े की (मोहब्बत)
bikuf'rihim
بِكُفْرِهِمْۚ
because of their disbelief
बवजह अपने कुफ़्र के
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
bi'samā
بِئْسَمَا
"Evil (is) that
कितना बुरा है जो
yamurukum
يَأْمُرُكُم
orders you (to do) it
हुक्म देता है तुम्हें
bihi
بِهِۦٓ
with
जिस का
īmānukum
إِيمَٰنُكُمْ
your faith
ईमान तुम्हारा
in
إِن
if
अगर
kuntum
كُنتُم
you are
हो तुम
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers"
मोमिन

Transliteration:

Wa iz akhaznaa meesaaqakum wa rafa'naa fawqa kumut Toora khuzoo maaa aatainaakum biquwwatinw wasma'oo qaaloo sami'naa wa 'asainaa wa ushriboo fee quloobihimul 'ijla bikufrihim; qul bi'samaa yaamurukum biheee eemaanukum in kuntum m'mineen (QS. al-Baq̈arah:93)

English Sahih International:

And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers." (QS. Al-Baqarah, Ayah ९३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'यदि अल्लाह के निकट आख़िरत का घर सारे इनसानों को छोड़कर केवल तुम्हारे ही लिए है, फिर तो मृत्यु की कामना करो, यदि तुम सच्चे हो।' (अल बकराह, आयत ९३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (वह वक्त याद करो) जब हमने तुमसे अहद लिया और (क़ोहे) तूर को (तुम्हारी उदूले हुक्मी से) तुम्हारे सर पर लटकाया और (हमने कहा कि ये किताब तौरेत) जो हमने दी है मज़बूती से लिए रहो और (जो कुछ उसमें है) सुनो तो कहने लगे सुना तो (सही लेकिन) हम इसको मानते नहीं और उनकी बेईमानी की वजह से (गोया) बछड़े की उलफ़त घोल के उनके दिलों में पिला दी गई (ऐ रसूल) उन लोगों से कह दो कि अगर तुम ईमानदार थे तो तुमको तुम्हारा ईमान क्या ही बुरा हुक्म करता था

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर उस दृढ़ वचन को याद करो, जो हमने तुम्हारे ऊपर तूर (पर्वत) को उठाकर लिया। (हमने कहाः) पकड़ लो, जो हमने दिया है तुम्हें दृढ़ता से और सुनो। तो उन्होंने कहाः हमने सुना और अवज्ञा की। और उनके दिलों में बछड़े का प्रेम पिला दिया गया, उनकी अवज्ञा के कारण। (हे नबी!) आप कह दीजियेः बुरा है वह जिसका आदेश दे रहा है तुम्हें तुम्हारा ईमान, यदि तुम ईमान वाले हो।