पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ८९
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 89
अल बकराह [२]: ८९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَمَّا جَاۤءَهُمْ كِتٰبٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْۙ وَكَانُوْا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُوْنَ عَلَى الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۚ فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ مَّا عَرَفُوْا كَفَرُوْا بِهٖ ۖ فَلَعْنَةُ اللّٰهِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ (البقرة : ٢)
- walammā
- وَلَمَّا
- And when
- और जब
- jāahum
- جَآءَهُمْ
- came to them
- आ गई उनके पास
- kitābun
- كِتَٰبٌ
- a Book
- एक किताब
- min
- مِّنْ
- of
- पास से
- ʿindi
- عِندِ
- from
- पास से
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- muṣaddiqun
- مُصَدِّقٌ
- confirming
- तसदीक़ करने वाली
- limā
- لِّمَا
- what (was)
- उसकी जो
- maʿahum
- مَعَهُمْ
- with them
- पास है उनके
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- though they used to
- हालाँकि थे वो
- min
- مِن
- from
- इससे क़ब्ल
- qablu
- قَبْلُ
- before
- इससे क़ब्ल
- yastaftiḥūna
- يَسْتَفْتِحُونَ
- (that), pray for victory
- वो फ़तह माँगते
- ʿalā
- عَلَى
- over
- उन पर जिन्होंने
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन पर जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieved
- कुफ़्र किया
- falammā
- فَلَمَّا
- then when
- तो जब
- jāahum
- جَآءَهُم
- came to them
- आ गया उनके पास
- mā
- مَّا
- what
- जो
- ʿarafū
- عَرَفُوا۟
- they recognized
- उन्होंने पहचान लिया
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- they disbelieved
- उन्होंने कुफ़्र किया
- bihi
- بِهِۦۚ
- in it
- साथ उसके
- falaʿnatu
- فَلَعْنَةُ
- So (the) curse
- तो लानत है
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह की
- ʿalā
- عَلَى
- (is) on
- काफ़िरों पर
- l-kāfirīna
- ٱلْكَٰفِرِينَ
- the disbelievers
- काफ़िरों पर
Transliteration:
Wa lammaa jaaa'ahum Kitaabum min 'indil laahi musaddiqul limaa ma'ahum wa kaanoo min qablu yastaftihoona 'alal lazeena kafaroo falammaa jaaa'ahum maa 'arafoo kafaroo bih; fala 'natul laahi 'alal kaafireen(QS. al-Baq̈arah:89)
English Sahih International:
And when there came to them a Book [i.e., the Quran] from Allah confirming that which was with them – although before they used to pray for victory against those who disbelieved – but [then] when there came to them that which they recognized, they disbelieved in it; so the curse of Allah will be upon the disbelievers. (QS. Al-Baqarah, Ayah ८९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जब उनके पास एक किताब अल्लाह की ओर से आई है जो उसकी पुष्टि करती है जो उनके पास मौजूद है - और इससे पहले तो वे न माननेवाले लोगों पर विजय पाने के इच्छुक रहे है - फिर जब वह चीज़ उनके पास आ गई जिसे वे पहचान भी गए हैं, तो उसका इनकार कर बैठे; तो अल्लाह की फिटकार इनकार करने वालों पर! (अल बकराह, आयत ८९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब उनके पास खुदा की तरफ़ से किताब (कुरान आई और वह उस किताब तौरेत) की जो उन के पास तसदीक़ भी करती है। और उससे पहले (इसकी उम्मीद पर) काफ़िरों पर फतेहयाब होने की दुआएँ माँगते थे पस जब उनके पास वह चीज़ जिसे पहचानते थे आ गई तो लगे इन्कार करने पस काफ़िरों पर खुदा की लानत है
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब उनके पास अल्लाह की ओर से एक पुस्तक (क़ुर्आन) आ गयी, जो उनके साथ की पुस्तक का प्रमाणकारी है, जबकि इससे पूर्व वे स्वयं काफ़िरों पर विजय की प्रार्थना कर रहे थे, तो जब उनके पास वह चीज़ आ गयी, जिसे वे पहचान भी गये, फिर भी उसका इन्कार कर[1] दिया, तो काफ़िरों पर अल्लाह की धिक्कार है।