पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ८८
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 88
अल बकराह [२]: ८८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ لَّعَنَهُمُ اللّٰهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيْلًا مَّا يُؤْمِنُوْنَ (البقرة : ٢)
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they said
- और उन्होंने कहा
- qulūbunā
- قُلُوبُنَا
- "Our hearts
- दिल हमारे
- ghul'fun
- غُلْفٌۢۚ
- (are) wrapped"
- ग़िलाफ़ हैं
- bal
- بَل
- Nay
- बल्कि (नहीं)
- laʿanahumu
- لَّعَنَهُمُ
- has cursed them
- लानत की उन पर
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- bikuf'rihim
- بِكُفْرِهِمْ
- for their disbelief
- बवजह उनके कुफ़्र के
- faqalīlan
- فَقَلِيلًا
- so little
- पस कितना कम
- mā
- مَّا
- (is) what
- पस कितना कम
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- they believe
- वो ईमान लाते हैं
Transliteration:
Wa qaaloo quloobunaa ghulf; bal la'anahumul laahu bikufrihim faqaleelam maa yu'minoon(QS. al-Baq̈arah:88)
English Sahih International:
And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe. (QS. Al-Baqarah, Ayah ८८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
वे कहते हैं, 'हमारे दिलों पर तो प्राकृतिक आवरण चढ़े है' नहीं, बल्कि उनके इनकार के कारण अल्लाह ने उनपर लानत की है; अतः वे ईमान थोड़े ही लाएँगे (अल बकराह, आयत ८८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और कहने लगे कि हमारे दिलों पर ग़िलाफ चढ़ा हुआ है (ऐसा नहीं) बल्कि उनके कुफ्र की वजह से खुदा ने उनपर लानत की है पस कम ही लोग ईमान लाते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उन्होंने कहा कि हमारे दिल तो बंद[1] हैं। बल्कि उनके कुफ़्र (इन्कार) के कारण अल्लाह ने उन्हें धिक्कार दिया है। इसीलिए उनमें से बहुत थोड़े ही ईमान लाते हैं।