Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ८८

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 88

अल बकराह [२]: ८८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالُوْا قُلُوْبُنَا غُلْفٌ ۗ بَلْ لَّعَنَهُمُ اللّٰهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيْلًا مَّا يُؤْمِنُوْنَ (البقرة : ٢)

waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
और उन्होंने कहा
qulūbunā
قُلُوبُنَا
"Our hearts
दिल हमारे
ghul'fun
غُلْفٌۢۚ
(are) wrapped"
ग़िलाफ़ हैं
bal
بَل
Nay
बल्कि (नहीं)
laʿanahumu
لَّعَنَهُمُ
has cursed them
लानत की उन पर
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
bikuf'rihim
بِكُفْرِهِمْ
for their disbelief
बवजह उनके कुफ़्र के
faqalīlan
فَقَلِيلًا
so little
पस कितना कम
مَّا
(is) what
पस कितना कम
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
they believe
वो ईमान लाते हैं

Transliteration:

Wa qaaloo quloobunaa ghulf; bal la'anahumul laahu bikufrihim faqaleelam maa yu'minoon (QS. al-Baq̈arah:88)

English Sahih International:

And they said, "Our hearts are wrapped." But, [in fact], Allah has cursed them for their disbelief, so little is it that they believe. (QS. Al-Baqarah, Ayah ८८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे कहते हैं, 'हमारे दिलों पर तो प्राकृतिक आवरण चढ़े है' नहीं, बल्कि उनके इनकार के कारण अल्लाह ने उनपर लानत की है; अतः वे ईमान थोड़े ही लाएँगे (अल बकराह, आयत ८८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और कहने लगे कि हमारे दिलों पर ग़िलाफ चढ़ा हुआ है (ऐसा नहीं) बल्कि उनके कुफ्र की वजह से खुदा ने उनपर लानत की है पस कम ही लोग ईमान लाते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उन्होंने कहा कि हमारे दिल तो बंद[1] हैं। बल्कि उनके कुफ़्र (इन्कार) के कारण अल्लाह ने उन्हें धिक्कार दिया है। इसीलिए उनमें से बहुत थोड़े ही ईमान लाते हैं।