पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ८६
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 86
अल बकराह [२]: ८६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اشْتَرَوُا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا بِالْاٰخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)
- ulāika
- أُو۟لَٰٓئِكَ
- Those
- यही वो लोग हैं
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- (are) the ones who
- जिन्होंने
- ish'tarawū
- ٱشْتَرَوُا۟
- bought
- ख़रीद ली
- l-ḥayata
- ٱلْحَيَوٰةَ
- the life
- ज़िन्दगी
- l-dun'yā
- ٱلدُّنْيَا
- (of) the world
- दुनिया की
- bil-ākhirati
- بِٱلْءَاخِرَةِۖ
- for the Hereafter;
- बदले आख़िरत के
- falā
- فَلَا
- so not
- तो ना
- yukhaffafu
- يُخَفَّفُ
- will be lightened
- हल्का किया जाएगा
- ʿanhumu
- عَنْهُمُ
- for them
- उनसे
- l-ʿadhābu
- ٱلْعَذَابُ
- the punishment
- अज़ाब
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- yunṣarūna
- يُنصَرُونَ
- will be helped
- वो मदद किए जाऐंगे
Transliteration:
Ulaaa'ikal lazeenash tarawul hayaatad dunyaa bil aakhirati falaa yukhaffafu 'anhumul 'azaabu wa laa hum yunsaroon(QS. al-Baq̈arah:86)
English Sahih International:
Those are the ones who have bought the life of this world [in exchange] for the Hereafter, so the punishment will not be lightened for them, nor will they be aided. (QS. Al-Baqarah, Ayah ८६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यही वे लोग है जो आख़िरात के बदले सांसारिक जीवन के ख़रीदार हुए, तो न उनकी यातना हल्की की जाएगी और न उन्हें कोई सहायता पहुँच सकेगी (अल बकराह, आयत ८६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
यही वह लोग हैं जिन्होंने आख़ेरत के बदले दुनिया की ज़िन्दगी ख़रीद पस न उनके अज़ाब ही में तख्फ़ीफ़ (कमी) की जाएगी और न वह लोग किसी तरह की मदद दिए जाएँगे
Azizul-Haqq Al-Umary
उन्होंने ही आख़िरत (परलोक) के बदले सांसारिक जीवन ख़रीद लिया। अतः उनसे यातना मंद नहीं की जायेगी और न उनकी सहायता की जायेगी।