Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ८०

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 80

अल बकराह [२]: ८० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَقَالُوْا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ اِلَّآ اَيَّامًا مَّعْدُوْدَةً ۗ قُلْ اَتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللّٰهِ عَهْدًا فَلَنْ يُّخْلِفَ اللّٰهُ عَهْدَهٗٓ اَمْ تَقُوْلُوْنَ عَلَى اللّٰهِ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ (البقرة : ٢)

waqālū
وَقَالُوا۟
And they say
और उन्होंने कहा
lan
لَن
"Never
हरगिज़ नहीं
tamassanā
تَمَسَّنَا
will touch us
छुएगी हमें
l-nāru
ٱلنَّارُ
the Fire
आग
illā
إِلَّآ
except
मगर
ayyāman
أَيَّامًا
(for) days
दिन
maʿdūdatan
مَّعْدُودَةًۚ
numbered"
गिने चुने
qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
attakhadhtum
أَتَّخَذْتُمْ
"Have you taken
क्या ले रखा है तुमने
ʿinda
عِندَ
from
पास
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
ʿahdan
عَهْدًا
a covenant
कोई अहद
falan
فَلَن
so never
तो हरगिज़ नहीं
yukh'lifa
يُخْلِفَ
will break
ख़िलाफ़ करेगा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
ʿahdahu
عَهْدَهُۥٓۖ
His Covenant?
अपने अहद के
am
أَمْ
Or
या
taqūlūna
تَقُولُونَ
(do) you say
तुम कहते हो
ʿalā
عَلَى
against
अल्लाह पर
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह पर
مَا
what
जो
لَا
not
नहीं तुम इल्म रखते
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you know?"
नहीं तुम इल्म रखते

Transliteration:

Wa qaaloo lan tamassanan Naaru illaaa ayyaamam ma'doo dah; qul attakhaztum 'indal laahi 'ahdan falai yukhlifal laahu 'ahdahooo am taqooloona 'alal laahi maa laa ta'lamoon (QS. al-Baq̈arah:80)

English Sahih International:

And they say, "Never will the Fire touch us, except for [a few] numbered days." Say, "Have you taken a covenant with Allah? For Allah will never break His covenant. Or do you say about Allah that which you do not know?" (QS. Al-Baqarah, Ayah ८०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

वे कहते है, 'जहन्नम की आग हमें नहीं छू सकती, हाँ, कुछ गिने-चुने दिनों की बात और है।' कहो, 'क्या तुमने अल्लाह से कोई वचन ले रखा है? फिर तो अल्लाह कदापि अपने वचन के विरुद्ध नहीं जा सकता? या तुम अल्लाह के ज़िम्मे डालकर ऐसी बात कहते हो जिसका तुम्हें ज्ञान नहीं? (अल बकराह, आयत ८०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और कहते हैं कि गिनती के चन्द दिनों के सिवा हमें आग छुएगी भी तो नहीं (ऐ रसूल) इन लोगों से कहो कि क्या तुमने खुदा से कोई इक़रार ले लिया है कि फिर वह किसी तरह अपने इक़रार के ख़िलाफ़ हरगिज़ न करेगा या बे समझे बूझे खुदा पर बोहताव जोड़ते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा उन्होंने कहा कि हमें नरक की अग्नि गिनती के कुछ दिनों के सिवा स्पर्श नहीं करेगी। (हे नबी!) उनसे कहो कि क्या तुमने अल्लाह से कोई वचन ले लिया है कि अल्लाह अपना वचन भंग नहीं करेगा? बल्कि तुम अल्लाह के बारे में ऐसी बातें करते हो, जिनका तुम्हें ज्ञान नहीं।