पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ७९
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 79
अल बकराह [२]: ७९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَوَيْلٌ لِّلَّذِيْنَ يَكْتُبُوْنَ الْكِتٰبَ بِاَيْدِيْهِمْ ثُمَّ يَقُوْلُوْنَ هٰذَا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ لِيَشْتَرُوْا بِهٖ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۗفَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا كَتَبَتْ اَيْدِيْهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُمْ مِّمَّا يَكْسِبُوْنَ (البقرة : ٢)
- fawaylun
- فَوَيْلٌ
- So woe
- पस हलाकत है
- lilladhīna
- لِّلَّذِينَ
- to those who
- उनके लिए जो
- yaktubūna
- يَكْتُبُونَ
- write
- वो लिखते हैं
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the book
- किताब को
- bi-aydīhim
- بِأَيْدِيهِمْ
- with their (own) hands
- अपने हाथों से
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- they say
- वो कहते हैं
- hādhā
- هَٰذَا
- "This
- ये
- min
- مِنْ
- (is)
- पास से है
- ʿindi
- عِندِ
- from
- पास से है
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah"
- अल्लाह के
- liyashtarū
- لِيَشْتَرُوا۟
- to barter
- ताकि वो ले लें
- bihi
- بِهِۦ
- with it
- बदले उसके
- thamanan
- ثَمَنًا
- (for) a price
- क़ीमत
- qalīlan
- قَلِيلًاۖ
- little
- थोड़ी
- fawaylun
- فَوَيْلٌ
- So woe
- पस हलाकत है
- lahum
- لَّهُم
- to them
- उनके लिए
- mimmā
- مِّمَّا
- for what
- बवजह उसके जो
- katabat
- كَتَبَتْ
- have written
- लिखा
- aydīhim
- أَيْدِيهِمْ
- their hands
- उनके हाथों ने
- wawaylun
- وَوَيْلٌ
- and woe
- और हलाकत है
- lahum
- لَّهُم
- to them
- उनके लिए
- mimmā
- مِّمَّا
- for what
- बवजह उसके जो
- yaksibūna
- يَكْسِبُونَ
- they earn
- वो कमाते हैं
Transliteration:
Fawailul lillazeena yaktuboonal kitaaba bi aydddhim summa yaqooloona haazaa min 'indil laahi liyashtaroo bihee samanan qaleelan fawilul lahum mimaa katabat aydeehim wa wailul lahum mimmaa yaksiboon(QS. al-Baq̈arah:79)
English Sahih International:
So woe to those who write the "scripture" with their own hands, then say, "This is from Allah," in order to exchange it for a small price. Woe to them for what their hands have written and woe to them for what they earn. (QS. Al-Baqarah, Ayah ७९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तो विनाश और तबाही है उन लोगों के लिए जो अपने हाथों से किताब लिखते हैं फिर कहते हैं, 'यह अल्लाह की ओर से है', ताकि उसके द्वारा थोड़ा मूल्य प्राप्त कर लें। तो तबाही है उनके हाथों ने लिखा और तबाही है उनके लिए उसके कारण जो वे कमा रहे हैं (अल बकराह, आयत ७९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
पस वाए हो उन लोगों पर जो अपने हाथ से किताब लिखते हैं फिर (लोगों से कहते फिरते) हैं कि ये खुदा के यहाँ से (आई) है ताकि उसके ज़रिये से थोड़ी सी क़ीमत (दुनयावी फ़ायदा) हासिल करें पस अफसोस है उन पर कि उनके हाथों ने लिखा और फिर अफसोस है उनपर कि वह ऐसी कमाई करते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तो विनाश है उनके लिए[1] जो अपने हाथों से पुस्तक लिखते हैं, फिर कहते हैं कि ये अल्लाह की ओर से है, ताकि उसके द्वारा तनिक मूल्य खरीदें! तो विनाश है उनके अपने हाथों के लेख के कारण! और विनाश है उनकी कमाई के कारण!