Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ७१

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 71

अल बकराह [२]: ७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُوْلٌ تُثِيْرُ الْاَرْضَ وَلَا تَسْقِى الْحَرْثَۚ مُسَلَّمَةٌ لَّاشِيَةَ فِيْهَا ۗ قَالُوا الْـٰٔنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوْهَا وَمَا كَادُوْا يَفْعَلُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

qāla
قَالَ
He said
कहा
innahu
إِنَّهُۥ
"Indeed He
बेशक वो
yaqūlu
يَقُولُ
says
वो फ़रमाता है
innahā
إِنَّهَا
"[Indeed] it
बेशक वो
baqaratun
بَقَرَةٌ
(is) a cow
ऐसी गाय हो
لَّا
not
ना
dhalūlun
ذَلُولٌ
trained
जोती हुई हो
tuthīru
تُثِيرُ
to plough
कि वो हल चलाती हो
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
ज़मीन में
walā
وَلَا
and not
और ना
tasqī
تَسْقِى
water
वो सैराब करती हो
l-ḥartha
ٱلْحَرْثَ
the field;
खेती को
musallamatun
مُسَلَّمَةٌ
sound
सही सलामत हो
لَّا
no
ना हो
shiyata
شِيَةَ
blemish
कोई दाग़
fīhā
فِيهَاۚ
in it"
उसमें
qālū
قَالُوا۟
They said
उन्होंने कहा
l-āna
ٱلْـَٰٔنَ
"Now
अब
ji'ta
جِئْتَ
you have come
लाया है तू
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّۚ
with the truth"
हक़ को
fadhabaḥūhā
فَذَبَحُوهَا
So they slaughtered it
फिर उन्होंने ज़िबाह किया उसे
wamā
وَمَا
and not
और ना
kādū
كَادُوا۟
they were near
वो क़रीब थे कि
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
(to) doing (it)
वो करते

Transliteration:

Qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratul laa zaloolun tuseerul arda wa laa tasqil harsa musallamatullaa shiyata feehaa; qaalul 'aana jita bilhaqq; fazabahoohaa wa maa kaado yaf'aloon (QS. al-Baq̈arah:71)

English Sahih International:

He said, "He says, 'It is a cow neither trained to plow the earth nor to irrigate the field, one free from fault with no spot upon her.'" They said, "Now you have come with the truth." So they slaughtered her, but they could hardly do it. (QS. Al-Baqarah, Ayah ७१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, ' वह कहता हैं कि वह ऐसा गाय है जो सधाई हुई नहीं है कि भूमि जोतती हो, और न वह खेत को पानी देती है, ठीक-ठाक है, उसमें किसी दूसरे रंग की मिलावट नहीं है।' बोले, 'अब तुमने ठीक बात बताई है।' फिर उन्होंने उसे ज़ब्ह किया, जबकि वे करना नहीं चाहते थे (अल बकराह, आयत ७१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

मूसा ने कहा खुदा ज़रूर फरमाता है कि वह गाय न तो इतनी सधाई हो कि ज़मीन जोते न खेती सीचें भली चंगी एक रंग की कि उसमें कोई धब्बा तक न हो, वह बोले अब (जा के) ठीक-ठीक बयान किया, ग़रज़ उन लोगों ने वह गाय हलाल की हालाँकि उनसे उम्मीद न थी वह कि वह ऐसा करेंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

मूसा बोलेः वह कहता है कि वह ऐसी गाय हो, जो सेवा कार्य न करती हो, न खेत (भूमि) जोतती हो और न खेत सींचती हो, वह स्वस्थ हो और उसमें कोई धब्बा न हो। वे बोलेः अब तुमने उचित बात बताई है। फिर उन्होंने उसे वध कर दिया। जबकि वे समीप थे कि ये काम न करें।