Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ७

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 7

अल बकराह [२]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْ ۗ وَعَلٰٓى اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَّلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ࣖ (البقرة : ٢)

khatama
خَتَمَ
Has set a seal
मोहर लगा दी
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
ʿalā
عَلَىٰ
on
ऊपर
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
उनके दिलों के
waʿalā
وَعَلَىٰ
and on
और ऊपर
samʿihim
سَمْعِهِمْۖ
their hearing
उनके कानों के
waʿalā
وَعَلَىٰٓ
and on
और ऊपर
abṣārihim
أَبْصَٰرِهِمْ
their vision
उनकी आँखों के
ghishāwatun
غِشَٰوَةٌۖ
(is) a veil
पर्दा है
walahum
وَلَهُمْ
And for them
और उनके लिए
ʿadhābun
عَذَابٌ
(is) a punishment
अज़ाब है
ʿaẓīmun
عَظِيمٌ
great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Khatamal laahu 'alaa quloobihim wa 'alaa sam'i-him wa 'alaaa absaarihim ghishaa watunw wa lahum 'azaabun 'azeem (QS. al-Baq̈arah:7)

English Sahih International:

Allah has set a seal upon their hearts and upon their hearing, and over their vision is a veil. And for them is a great punishment. (QS. Al-Baqarah, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अल्लाह ने उनके दिलों पर और कानों पर मुहर लगा दी है और उनकी आँखों पर परदा पड़ा है, और उनके लिए बड़ी यातना है (अल बकराह, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

उनके दिलों पर और उनके कानों पर (नज़र करके) खुदा ने तसदीक़ कर दी है (कि ये ईमान न लाएँगे) और उनकी ऑंखों पर परदा (पड़ा हुआ) है और उन्हीं के लिए (बहुत) बड़ा अज़ाब है

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह ने उनके दिलों तथा कानों पर मुहर लगा दी है और उनकी आंखों पर पर्दे पड़े हैं तथा उन्हीं के लिए घोर यातना है।