पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ६९
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 69
अल बकराह [२]: ६९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۗ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوْلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاۤءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ النّٰظِرِيْنَ (البقرة : ٢)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- उन्होंने कहा
- ud'ʿu
- ٱدْعُ
- "Pray
- दुआ करो
- lanā
- لَنَا
- for us
- हमारे लिए
- rabbaka
- رَبَّكَ
- (to) your Lord
- अपने रब से
- yubayyin
- يُبَيِّن
- to make clear
- वो वाज़ेह कर दे
- lanā
- لَّنَا
- to us
- हमारे लिए
- mā
- مَا
- what
- कैसा हो
- lawnuhā
- لَوْنُهَاۚ
- (is) its color"
- रंग उसका
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- innahu
- إِنَّهُۥ
- "Indeed He
- बेशक वो
- yaqūlu
- يَقُولُ
- says
- वो फ़रमाता है
- innahā
- إِنَّهَا
- [Indeed] it is
- बेशक वो
- baqaratun
- بَقَرَةٌ
- a cow
- गाय हो
- ṣafrāu
- صَفْرَآءُ
- yellow
- ज़र्द रंग की
- fāqiʿun
- فَاقِعٌ
- bright
- ख़ूब गहरा हो
- lawnuhā
- لَّوْنُهَا
- (in) its color
- रंग उसका
- tasurru
- تَسُرُّ
- pleasing
- ख़ुश करती हो
- l-nāẓirīna
- ٱلنَّٰظِرِينَ
- (to) those who see (it)
- देखने वालों को
Transliteration:
Qaalud-'u lanaa rabaaka yubaiyil lanaa maa lawnuhaa; qaala innahoo yaqoolu innahaa baqaratun safraaa'u faqi'ul lawnuhaa tasurrunnaazireen(QS. al-Baq̈arah:69)
English Sahih International:
They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color – pleasing to the observers.'" (QS. Al-Baqarah, Ayah ६९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
कहने लगे, 'हमारे लिए अपने रब से निवेदन करो कि वह हमें बता दे कि उसका रंग कैसा है?' कहा, 'वह कहता है कि वह गाय सुनहरी है, गहरे चटकीले रंग की कि देखनेवालों को प्रसन्न कर देती है।' (अल बकराह, आयत ६९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वह कहने लगे (वाह) तुम अपने खुदा से दुआ करो कि हमें ये बता दे कि उसका रंग आख़िर क्या हो मूसा ने कहा बेशक खुदा फरमाता है कि वह गाय खूब गहरे ज़र्द रंग की हो देखने वाले उसे देखकर खुश हो जाए
Azizul-Haqq Al-Umary
वे बोले कि अपने पालनहार से हमारे लिए निवेदन करो कि हमें उसका रंग बता दे। (मूसा ने) कहाः वह कहता है कि पीले गहरे रंग की गाय हो, जो देखने वालों को प्रसन्न कर दे।