पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ६२
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 62
अल बकराह [२]: ६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالنَّصٰرٰى وَالصَّابِــِٕيْنَ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ (البقرة : ٢)
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो लोग जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believed
- ईमान लाए
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- and those who
- और वो जो
- hādū
- هَادُوا۟
- became Jews
- यहूदी बन गए
- wal-naṣārā
- وَٱلنَّصَٰرَىٰ
- and the Christians
- और नस्रानी
- wal-ṣābiīna
- وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
- and the Sabians -
- और साबी
- man
- مَنْ
- who
- जो कोई
- āmana
- ءَامَنَ
- believed
- ईमान लाया
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wal-yawmi
- وَٱلْيَوْمِ
- and the Day
- और आख़िरी दिन पर
- l-ākhiri
- ٱلْءَاخِرِ
- [the] Last
- और आख़िरी दिन पर
- waʿamila
- وَعَمِلَ
- and did
- और उसने अमल किया
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteous deeds
- नेक
- falahum
- فَلَهُمْ
- so for them
- तो उनके लिए
- ajruhum
- أَجْرُهُمْ
- (is) their reward
- अजर है उनका
- ʿinda
- عِندَ
- with
- पास
- rabbihim
- رَبِّهِمْ
- their Lord
- उनके रब के
- walā
- وَلَا
- and no
- और ना
- khawfun
- خَوْفٌ
- fear
- कोई ख़ौफ़ होगा
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- on them
- उन पर
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- yaḥzanūna
- يَحْزَنُونَ
- will grieve
- वो ग़मगीन होंगे
Transliteration:
Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo wan nasaaraa was Saabi'eena man aamana billaahi wal yawmil aakhiri wa 'amila saalihan falahum ajruhum 'inda Rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon(QS. al-Baq̈arah:62)
English Sahih International:
Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muhammad (^)] – those [among them] who believed in Allah and the Last Day and did righteousness – will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-Baqarah, Ayah ६२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
निस्संदेह, ईमानवाले और जो यहूदी हुए और ईसाई और साबिई, जो भी अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान लाया और अच्छा कर्म किया तो ऐसे लोगों का उनके अपने रब के पास (अच्छा) बदला है, उनको न तो कोई भय होगा और न वे शोकाकुल होंगे - (अल बकराह, आयत ६२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बेशक मुसलमानों और यहूदियों और नसरानियों और ला मज़हबों में से जो कोई खुदा और रोज़े आख़िरत पर ईमान लाए और अच्छे-अच्छे काम करता रहे तो उन्हीं के लिए उनका अज्र व सवाब उनके खुदा के पास है और न (क़यामत में) उन पर किसी का ख़ौफ होगा न वह रंजीदा दिल होंगे
Azizul-Haqq Al-Umary
वस्तुतः, जो ईमान लाये तथा जो यहूदी हुए और नसारा (ईसाई) तथा साबी, जो भी अल्लाह तथा अन्तिम दिन (प्रलय) पर ईमान लायेगा और सत्कर्म करेगा, उनका प्रतिफल उनके पालनहार के पास है और उन्हें कोई डर नहीं होगा और न ही वे उदासीन होंगे।[1]