Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ६२

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 62

अल बकराह [२]: ६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَالَّذِيْنَ هَادُوْا وَالنَّصٰرٰى وَالصَّابِــِٕيْنَ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ (البقرة : ٢)

inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
वो लोग जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
ईमान लाए
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
और वो जो
hādū
هَادُوا۟
became Jews
यहूदी बन गए
wal-naṣārā
وَٱلنَّصَٰرَىٰ
and the Christians
और नस्रानी
wal-ṣābiīna
وَٱلصَّٰبِـِٔينَ
and the Sabians -
और साबी
man
مَنْ
who
जो कोई
āmana
ءَامَنَ
believed
ईमान लाया
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
और आख़िरी दिन पर
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
[the] Last
और आख़िरी दिन पर
waʿamila
وَعَمِلَ
and did
और उसने अमल किया
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteous deeds
नेक
falahum
فَلَهُمْ
so for them
तो उनके लिए
ajruhum
أَجْرُهُمْ
(is) their reward
अजर है उनका
ʿinda
عِندَ
with
पास
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
उनके रब के
walā
وَلَا
and no
और ना
khawfun
خَوْفٌ
fear
कोई ख़ौफ़ होगा
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
उन पर
walā
وَلَا
and not
और ना
hum
هُمْ
they
वो
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
वो ग़मगीन होंगे

Transliteration:

Innal lazeena aamanoo wallazeena haadoo wan nasaaraa was Saabi'eena man aamana billaahi wal yawmil aakhiri wa 'amila saalihan falahum ajruhum 'inda Rabbihim wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (QS. al-Baq̈arah:62)

English Sahih International:

Indeed, those who believed and those who were Jews or Christians or Sabeans [before Prophet Muhammad (^)] – those [among them] who believed in Allah and the Last Day and did righteousness – will have their reward with their Lord, and no fear will there be concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-Baqarah, Ayah ६२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

निस्संदेह, ईमानवाले और जो यहूदी हुए और ईसाई और साबिई, जो भी अल्लाह और अन्तिम दिन पर ईमान लाया और अच्छा कर्म किया तो ऐसे लोगों का उनके अपने रब के पास (अच्छा) बदला है, उनको न तो कोई भय होगा और न वे शोकाकुल होंगे - (अल बकराह, आयत ६२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

बेशक मुसलमानों और यहूदियों और नसरानियों और ला मज़हबों में से जो कोई खुदा और रोज़े आख़िरत पर ईमान लाए और अच्छे-अच्छे काम करता रहे तो उन्हीं के लिए उनका अज्र व सवाब उनके खुदा के पास है और न (क़यामत में) उन पर किसी का ख़ौफ होगा न वह रंजीदा दिल होंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

वस्तुतः, जो ईमान लाये तथा जो यहूदी हुए और नसारा (ईसाई) तथा साबी, जो भी अल्लाह तथा अन्तिम दिन (प्रलय) पर ईमान लायेगा और सत्कर्म करेगा, उनका प्रतिफल उनके पालनहार के पास है और उन्हें कोई डर नहीं होगा और न ही वे उदासीन होंगे।[1]