पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ५५
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 55
अल बकराह [२]: ५५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهْرَةً فَاَخَذَتْكُمُ الصّٰعِقَةُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ (البقرة : ٢)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- qul'tum
- قُلْتُمْ
- you said
- कहा तुमने
- yāmūsā
- يَٰمُوسَىٰ
- "O Musa!
- ऐ मूसा
- lan
- لَن
- Never
- हरगिज़ नहीं
- nu'mina
- نُّؤْمِنَ
- (will) we believe
- हम ईमान लाऐंगे
- laka
- لَكَ
- in you
- तुझ पर
- ḥattā
- حَتَّىٰ
- until
- यहाँ तक कि
- narā
- نَرَى
- we see
- हम देख लें
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह को
- jahratan
- جَهْرَةً
- manifestly"
- रू-ब-रू/सामने
- fa-akhadhatkumu
- فَأَخَذَتْكُمُ
- So seized you
- फिर पकड़ लिया तुम्हें
- l-ṣāʿiqatu
- ٱلصَّٰعِقَةُ
- the thunderbolt
- बिजली की कड़क ने
- wa-antum
- وَأَنتُمْ
- while you
- और तुम
- tanẓurūna
- تَنظُرُونَ
- (were) looking
- तुम देख रहे थे
Transliteration:
Wa iz qultum yaa Moosaa lan nu'mina laka hattaa naral laaha jahratan fa akhazat kumus saa'iqatu wa antum tanzuroon(QS. al-Baq̈arah:55)
English Sahih International:
And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on. (QS. Al-Baqarah, Ayah ५५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और याद करो जब तुमने कहा था, 'ऐ मूसा, हम तुमपर ईमान नहीं लाएँगे जब तक अल्लाह को खुल्लम-खुल्ला न देख लें।' फिर एक कड़क ने तुम्हें आ दबोचा, तुम देखते रहे (अल बकराह, आयत ५५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (वह वक्त भी याद करो) जब तुमने मूसा से कहा था कि ऐ मूसा हम तुम पर उस वक्त तक ईमान न लाएँगे जब तक हम खुदा को ज़ाहिर बज़ाहिर न देख ले उस पर तुम्हें बिजली ने ले डाला, और तुम तकते ही रह गए
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (याद करो) जब तुमने मूसा से कहाः हम तुम्हारा विश्वास नहीं करेंगे, जब तक हम अल्लाह को आँखों से देख नहीं लेंगे, फिर तुम्हारे देखते-देखते तुम्हें कड़क ने धर लिया (जिससे सब निर्जीव हो कर गिर गये)।