Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ५५

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 55

अल बकराह [२]: ५५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذْ قُلْتُمْ يٰمُوْسٰى لَنْ نُّؤْمِنَ لَكَ حَتّٰى نَرَى اللّٰهَ جَهْرَةً فَاَخَذَتْكُمُ الصّٰعِقَةُ وَاَنْتُمْ تَنْظُرُوْنَ (البقرة : ٢)

wa-idh
وَإِذْ
And when
और जब
qul'tum
قُلْتُمْ
you said
कहा तुमने
yāmūsā
يَٰمُوسَىٰ
"O Musa!
ऐ मूसा
lan
لَن
Never
हरगिज़ नहीं
nu'mina
نُّؤْمِنَ
(will) we believe
हम ईमान लाऐंगे
laka
لَكَ
in you
तुझ पर
ḥattā
حَتَّىٰ
until
यहाँ तक कि
narā
نَرَى
we see
हम देख लें
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह को
jahratan
جَهْرَةً
manifestly"
रू-ब-रू/सामने
fa-akhadhatkumu
فَأَخَذَتْكُمُ
So seized you
फिर पकड़ लिया तुम्हें
l-ṣāʿiqatu
ٱلصَّٰعِقَةُ
the thunderbolt
बिजली की कड़क ने
wa-antum
وَأَنتُمْ
while you
और तुम
tanẓurūna
تَنظُرُونَ
(were) looking
तुम देख रहे थे

Transliteration:

Wa iz qultum yaa Moosaa lan nu'mina laka hattaa naral laaha jahratan fa akhazat kumus saa'iqatu wa antum tanzuroon (QS. al-Baq̈arah:55)

English Sahih International:

And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see Allah outright"; so the thunderbolt took you while you were looking on. (QS. Al-Baqarah, Ayah ५५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और याद करो जब तुमने कहा था, 'ऐ मूसा, हम तुमपर ईमान नहीं लाएँगे जब तक अल्लाह को खुल्लम-खुल्ला न देख लें।' फिर एक कड़क ने तुम्हें आ दबोचा, तुम देखते रहे (अल बकराह, आयत ५५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (वह वक्त भी याद करो) जब तुमने मूसा से कहा था कि ऐ मूसा हम तुम पर उस वक्त तक ईमान न लाएँगे जब तक हम खुदा को ज़ाहिर बज़ाहिर न देख ले उस पर तुम्हें बिजली ने ले डाला, और तुम तकते ही रह गए

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा (याद करो) जब तुमने मूसा से कहाः हम तुम्हारा विश्वास नहीं करेंगे, जब तक हम अल्लाह को आँखों से देख नहीं लेंगे, फिर तुम्हारे देखते-देखते तुम्हें कड़क ने धर लिया (जिससे सब निर्जीव हो कर गिर गये)।