पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ४८
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 48
अल बकराह [२]: ४८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاتَّقُوْا يَوْمًا لَّا تَجْزِيْ نَفْسٌ عَنْ نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَّلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَاعَةٌ وَّلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَ (البقرة : ٢)
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- And fear
- और डरो
- yawman
- يَوْمًا
- a day
- उस दिन से
- lā
- لَّا
- (will) not
- ना काम आएगा
- tajzī
- تَجْزِى
- avail
- ना काम आएगा
- nafsun
- نَفْسٌ
- any soul
- कोई नफ़्स
- ʿan
- عَن
- for
- किसी नफ़्स के
- nafsin
- نَّفْسٍ
- (another) soul
- किसी नफ़्स के
- shayan
- شَيْـًٔا
- anything
- कुछ भी
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yuq'balu
- يُقْبَلُ
- will be accepted
- क़ुबूल की जाएगी
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- उससे
- shafāʿatun
- شَفَٰعَةٌ
- any intercession
- कोई सिफ़ारिश
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- yu'khadhu
- يُؤْخَذُ
- will be taken
- लिया जाएगा
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- उससे
- ʿadlun
- عَدْلٌ
- a compensation
- कोई बदला
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- yunṣarūna
- يُنصَرُونَ
- will be helped
- वो मदद किए जाऐंगे
Transliteration:
Wattaqoo Yawmal laa tajzee nafsun 'an nafsin shai'anw wa laa yuqbalu minhaa shafaa'atunw wa laa yu'khazu minhaa 'adlunw wa laa hum yunsaroon(QS. al-Baq̈arah:48)
English Sahih International:
And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor will intercession be accepted from it, nor will compensation be taken from it, nor will they be aided. (QS. Al-Baqarah, Ayah ४८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और डरो उस दिन से जब न कोई किसी भी ओर से कुछ तावान भरेगा और न किसी की ओर से कोई सिफ़ारिश ही क़बूल की जाएगी और न किसी की ओर से कोई फ़िद्या (अर्थदंड) लिया जाएगा और न वे सहायता ही पा सकेंगे। (अल बकराह, आयत ४८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और उस दिन से डरो (जिस दिन) कोई शख्स किसी की तरफ से न फिदिया हो सकेगा और न उसकी तरफ से कोई सिफारिश मानी जाएगी और न उसका कोई मुआवज़ा लिया जाएगा और न वह मदद पहुँचाए जाएँगे
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उस दिन से डरो, जिस दिन कोई किसी के कुछ काम नहीं आयेगा और न उसकी कोई अनुशंसा (सिफ़ारिश) मानी जायेगी और न उससे कोई अर्थदण्ड लिया जायेगा और न उन्हें कोई सहायता मिल सकेगी।