पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ४१
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 41
अल बकराह [२]: ४१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاٰمِنُوْا بِمَآ اَنْزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُوْنُوْٓا اَوَّلَ كَافِرٍۢ بِهٖ ۖ وَلَا تَشْتَرُوْا بِاٰيٰتِيْ ثَمَنًا قَلِيْلًا ۖوَّاِيَّايَ فَاتَّقُوْنِ (البقرة : ٢)
- waāminū
- وَءَامِنُوا۟
- And believe
- और ईमान लाओ
- bimā
- بِمَآ
- in what
- उस पर जो
- anzaltu
- أَنزَلْتُ
- I have sent down
- नाज़िल किया मैंने
- muṣaddiqan
- مُصَدِّقًا
- confirming
- तसदीक़ करने वाला
- limā
- لِّمَا
- that which
- उसके लिए जो
- maʿakum
- مَعَكُمْ
- (is) with you
- तुम्हारे पास है
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- takūnū
- تَكُونُوٓا۟
- be
- तुम हो जाओ
- awwala
- أَوَّلَ
- (the) first
- सबसे पहला (गिरोह)
- kāfirin
- كَافِرٍۭ
- disbeliever
- इन्कार करने वाला
- bihi
- بِهِۦۖ
- of it
- उसका
- walā
- وَلَا
- And (do) not
- और ना
- tashtarū
- تَشْتَرُوا۟
- exchange
- तुम लो
- biāyātī
- بِـَٔايَٰتِى
- My Signs (for)
- मेरी आयात के बदले
- thamanan
- ثَمَنًا
- a price
- क़ीमत
- qalīlan
- قَلِيلًا
- small
- थोड़ी
- wa-iyyāya
- وَإِيَّٰىَ
- and Me Alone
- और सिर्फ़ मुझ ही से
- fa-ittaqūni
- فَٱتَّقُونِ
- fear [Me]
- पस डरो मुझ से
Transliteration:
Wa aaminoo bimaaa anzaltu musaddiqal limaa ma'akum wa laa takoonooo awwala kaafirim bihee wa laa tashtaroo bi Aayaatee samanan qaleelanw wa iyyaaya fattaqoon(QS. al-Baq̈arah:41)
English Sahih International:
And believe in what I have sent down confirming that which is [already] with you, and be not the first to disbelieve in it. And do not exchange My signs for a small price, and fear [only] Me. (QS. Al-Baqarah, Ayah ४१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और ईमान लाओ उस चीज़ पर जो मैंने उतारी है, जो उसकी पुष्टि में है, जो तुम्हारे पास है, और सबसे पहले तुम ही उसके इनकार करनेवाले न बनो। और मेरी आयतों को थोड़ा मूल्य प्राप्त करने का साधन न बनाओ, मुझसे ही तुम डरो (अल बकराह, आयत ४१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो (कुरान) मैंने नाज़िल किया वह उस किताब (तौरेत) की (भी) तसदीक़ करता हूँ जो तुम्हारे पास है और तुम सबसे चले उसके इन्कार पर मौजूद न हो जाओ और मेरी आयतों के बदले थोड़ी क़ीमत (दुनयावी फायदा) न लो और मुझ ही से डरते रहो
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उस (क़ुर्आन) पर ईमान लाओ, जो मैंने उतारा है, वह उसका प्रमाणकारी है, जो तुम्हारे पास[1] है और तुम, सबसे पहले इसके निवर्ती न बन जाओ तथा मेरी आयतों को तनिक मूल्य पर न बेचो और केवल मुझी से डरो।