Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ४

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 4

अल बकराह [२]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَبِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ (البقرة : ٢)

wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
और वो जो
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
ईमान लाते हैं
bimā
بِمَآ
in what
उस पर जो
unzila
أُنزِلَ
(is) sent down
नाज़िल किया गया
ilayka
إِلَيْكَ
to you
तरफ़ आपके
wamā
وَمَآ
and what
और जो
unzila
أُنزِلَ
was sent down
नाज़िल किया गया
min
مِن
from
आपसे पहले
qablika
قَبْلِكَ
before you
आपसे पहले
wabil-ākhirati
وَبِٱلْءَاخِرَةِ
and in the Hereafter
और आख़िरत पर
hum
هُمْ
they
वो
yūqinūna
يُوقِنُونَ
firmly believe
वो यक़ीन रखते हैं

Transliteration:

Wallazeena yu'minoona bimaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika wa bil Aakhirati hum yooqinoon (QS. al-Baq̈arah:4)

English Sahih International:

And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith]. (QS. Al-Baqarah, Ayah ४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जो उस पर ईमान लाते हैं जो तुम पर उतरा और जो तुमसे पहले अवतरित हुआ हैं और आख़िरत पर वही लोग विश्वास रखते हैं; (अल बकराह, आयत ४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जो कुछ तुम पर (ऐ रसूल) और तुम से पहले नाज़िल किया गया है उस पर ईमान लाते हैं और वही आख़िरत का यक़ीन भी रखते हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

तथा जो आप (हे नबी!) पर उतारी गयी (पुस्तक क़ुर्आन) तथा आपसे पूर्व उतारी गयी (पुस्तकों)[1] पर ईमान रखते हैं तथा आख़िरत (परलोक)[2] पर भी विश्वास रखते हैं।