पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ४
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 4
अल बकराह [२]: ४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَالَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَآ اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَبِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوْقِنُوْنَۗ (البقرة : ٢)
- wa-alladhīna
- وَٱلَّذِينَ
- And those who
- और वो जो
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- believe
- ईमान लाते हैं
- bimā
- بِمَآ
- in what
- उस पर जो
- unzila
- أُنزِلَ
- (is) sent down
- नाज़िल किया गया
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to you
- तरफ़ आपके
- wamā
- وَمَآ
- and what
- और जो
- unzila
- أُنزِلَ
- was sent down
- नाज़िल किया गया
- min
- مِن
- from
- आपसे पहले
- qablika
- قَبْلِكَ
- before you
- आपसे पहले
- wabil-ākhirati
- وَبِٱلْءَاخِرَةِ
- and in the Hereafter
- और आख़िरत पर
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- yūqinūna
- يُوقِنُونَ
- firmly believe
- वो यक़ीन रखते हैं
Transliteration:
Wallazeena yu'minoona bimaa unzila ilaika wa maaa unzila min qablika wa bil Aakhirati hum yooqinoon(QS. al-Baq̈arah:4)
English Sahih International:
And who believe in what has been revealed to you, [O Muhammad], and what was revealed before you, and of the Hereafter they are certain [in faith]. (QS. Al-Baqarah, Ayah ४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और जो उस पर ईमान लाते हैं जो तुम पर उतरा और जो तुमसे पहले अवतरित हुआ हैं और आख़िरत पर वही लोग विश्वास रखते हैं; (अल बकराह, आयत ४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जो कुछ तुम पर (ऐ रसूल) और तुम से पहले नाज़िल किया गया है उस पर ईमान लाते हैं और वही आख़िरत का यक़ीन भी रखते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा जो आप (हे नबी!) पर उतारी गयी (पुस्तक क़ुर्आन) तथा आपसे पूर्व उतारी गयी (पुस्तकों)[1] पर ईमान रखते हैं तथा आख़िरत (परलोक)[2] पर भी विश्वास रखते हैं।