पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ३८
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 38
अल बकराह [२]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قُلْنَا اهْبِطُوْا مِنْهَا جَمِيْعًا ۚ فَاِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِّنِّيْ هُدًى فَمَنْ تَبِعَ هُدَايَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ (البقرة : ٢)
- qul'nā
- قُلْنَا
- We said
- कहा हमने
- ih'biṭū
- ٱهْبِطُوا۟
- "Go down
- उतर जाओ
- min'hā
- مِنْهَا
- from it
- इससे
- jamīʿan
- جَمِيعًاۖ
- all (of you)
- सब के सब
- fa-immā
- فَإِمَّا
- and when
- फिर अगर
- yatiyannakum
- يَأْتِيَنَّكُم
- comes to you
- आए तुम्हारे पास
- minnī
- مِّنِّى
- from Me
- मेरी तरफ़ से
- hudan
- هُدًى
- Guidance
- कोई हिदायत
- faman
- فَمَن
- then whoever
- तो जिसने
- tabiʿa
- تَبِعَ
- follows
- पैरवी की
- hudāya
- هُدَاىَ
- My Guidance
- मेरी हिदायत की
- falā
- فَلَا
- [then] no
- तो ना
- khawfun
- خَوْفٌ
- fear
- कोई ख़ौफ़ होगा
- ʿalayhim
- عَلَيْهِمْ
- (will be) on them
- उन पर
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- yaḥzanūna
- يَحْزَنُونَ
- will grieve
- वो ग़मगीन होंगे
Transliteration:
Qulnah bitoo minhaa jamee 'an fa immaa yaatiyannakum minnee hudan faman tabi'a hudaaya falaa khawfun 'alaihim wa laa hum yahza noon(QS. al-Baq̈arah:38)
English Sahih International:
We said, "Go down from it, all of you. And when guidance comes to you from Me, whoever follows My guidance – there will be no fear concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-Baqarah, Ayah ३८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने कहा, 'तुम सब यहाँ से उतरो, फिर यदि तुम्हारे पास मेरी ओर से कोई मार्गदर्शन पहुँचे तो जिस किसी ने मेरे मार्गदर्शन का अनुसरण किया, तो ऐसे लोगों को न तो कोई भय होगा और न वे शोकाकुल होंगे।' (अल बकराह, आयत ३८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(और जब आदम को) ये हुक्म दिया था कि यहाँ से उतर पड़ो (तो भी कह दिया था कि) अगर तुम्हारे पास मेरी तरफ़ से हिदायत आए तो (उसकी पैरवी करना क्योंकि) जो लोग मेरी हिदायत पर चलेंगे उन पर (क़यामत) में न कोई ख़ौफ होगा
Azizul-Haqq Al-Umary
हमने कहाः इससे सब उतरो, फिर यदि तुम्हारे पास मेरा मार्गदर्शन आये, तो जो मेरे मार्गदर्शन का अनुसरण करेंगे, उनके लिए कोई डर नहीं होगा और न वे उदासीन होंगे।