पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ३७
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 37
अल बकराह [२]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَتَلَقّٰٓى اٰدَمُ مِنْ رَّبِّهٖ كَلِمٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ (البقرة : ٢)
- fatalaqqā
- فَتَلَقَّىٰٓ
- Then received
- पस सीख लिए
- ādamu
- ءَادَمُ
- Adam
- आदम ने
- min
- مِن
- from
- अपने रब से
- rabbihi
- رَّبِّهِۦ
- his Lord
- अपने रब से
- kalimātin
- كَلِمَٰتٍ
- words
- चंद कलिमात
- fatāba
- فَتَابَ
- So (his Lord) turned
- फिर वो मेहरबान हुआ
- ʿalayhi
- عَلَيْهِۚ
- towards him
- उस पर
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He!
- बेशक वो
- huwa
- هُوَ
- He
- वो ही है
- l-tawābu
- ٱلتَّوَّابُ
- (is) the Oft-returning (to mercy)
- बहुत तौबा क़ुबूल करने वाला
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- the Most Merciful
- निहायत रहम करने वाला
Transliteration:
Fatalaqqaaa Aadamu mir Rabbihee Kalimaatin fataaba 'alayh; innahoo Huwat Tawwaabur Raheem(QS. al-Baq̈arah:37)
English Sahih International:
Then Adam received from his Lord [some] words, and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of Repentance, the Merciful. (QS. Al-Baqarah, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर आदम ने अपने रब से कुछ शब्द पा लिए, तो अल्लाह ने उसकी तौबा क़बूल कर ली; निस्संदेह वही तौबा क़बूल करने वाला, अत्यन्त दयावान है (अल बकराह, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
फिर आदम ने अपने परवरदिगार से (माज़रत के चन्द अल्फाज़) सीखे पस खुदा ने उन अल्फाज़ की बरकत से आदम की तौबा कुबूल कर ली बेशक वह बड़ा माफ़ करने वाला मेहरबान है
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर आदम ने अपने पालनहार से कुछ शब्द सीखे, तो उसने उसे क्षमा कर दिया। वह बड़ा क्षमी दयावान्[1] है।