पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत ३०
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 30
अल बकराह [२]: ३० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ ِانِّيْ جَاعِلٌ فِى الْاَرْضِ خَلِيْفَةً ۗ قَالُوْٓا اَتَجْعَلُ فِيْهَا مَنْ يُّفْسِدُ فِيْهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاۤءَۚ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۗ قَالَ اِنِّيْٓ اَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُوْنَ (البقرة : ٢)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- qāla
- قَالَ
- said
- फ़रमाया
- rabbuka
- رَبُّكَ
- your Lord
- आपके रब ने
- lil'malāikati
- لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
- to the angels
- फ़रिश्तों से
- innī
- إِنِّى
- "Indeed, I (am)
- बेशक मैं
- jāʿilun
- جَاعِلٌ
- going to place
- बनाने वाला हूँ
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- khalīfatan
- خَلِيفَةًۖ
- a vicegerent
- एक ख़लीफ़ा
- qālū
- قَالُوٓا۟
- they said
- उन्होंने कहा
- atajʿalu
- أَتَجْعَلُ
- "Will You place
- क्या तू बनाएगा
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- इसमें
- man
- مَن
- (one) who
- उसको जो
- yuf'sidu
- يُفْسِدُ
- will spread corruption
- फ़साद करेगा
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- इसमें
- wayasfiku
- وَيَسْفِكُ
- and will shed
- और वो बहाएगा
- l-dimāa
- ٱلدِّمَآءَ
- [the] blood[s]
- ख़ून
- wanaḥnu
- وَنَحْنُ
- while we
- और हम
- nusabbiḥu
- نُسَبِّحُ
- [we] glorify (You)
- हम तस्बीह करते हैं
- biḥamdika
- بِحَمْدِكَ
- with Your praises
- साथ तेरी तारीफ़ के
- wanuqaddisu
- وَنُقَدِّسُ
- and we sanctify
- और हम पाकीज़गी बयान करते हैं
- laka
- لَكَۖ
- [to] You
- तेरी
- qāla
- قَالَ
- He said
- फ़रमाया
- innī
- إِنِّىٓ
- "Indeed, I
- बेशक मैं
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- [I] know
- मैं जानता हूँ
- mā
- مَا
- what
- जो
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- you know"
- तुम जानते
Transliteration:
Wa iz qaala rabbuka lil malaaa'ikati innee jaa'ilun fil ardi khaleefatan qaalooo ataj'alu feehaa mai yufsidu feehaa wa yasfikud dimaaa'a wa nahnu nusabbihu bihamdika wa nuqaddisu laka qaala inneee a'lamu maa laa ta'lamoon(QS. al-Baq̈arah:30)
English Sahih International:
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority." They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?" He [Allah] said, "Indeed, I know that which you do not know." (QS. Al-Baqarah, Ayah ३०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और याद करो जब तुम्हारे रब ने फरिश्तों से कहा कि 'मैं धरती में (मनुष्य को) खलीफ़ा (सत्ताधारी) बनानेवाला हूँ।' उन्होंने कहा, 'क्या उसमें उसको रखेगा, जो उसमें बिगाड़ पैदा करे और रक्तपात करे और हम तेरा गुणगान करते और तुझे पवित्र कहते हैं?' उसने कहा, 'मैं जानता हूँ जो तुम नहीं जानते।' (अल बकराह, आयत ३०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) उस वक्त क़ो याद करो जब तुम्हारे परवरदिगार ने फ़रिश्तों से कहा कि मैं (अपना) एक नाएब ज़मीन में बनानेवाला हूँ (फरिश्ते ताज्जुब से) कहने लगे क्या तू ज़मीन ऐसे शख्स को पैदा करेगा जो ज़मीन में फ़साद और खूँरेज़ियाँ करता फिरे हालाँकि (अगर) ख़लीफा बनाना है (तो हमारा ज्यादा हक़ है) क्योंकि हम तेरी तारीफ व तसबीह करते हैं और तेरी पाकीज़गी साबित करते हैं तब खुदा ने फरमाया इसमें तो शक ही नहीं कि जो मैं जानता हूँ तुम नहीं जानते
Azizul-Haqq Al-Umary
और (हे नबी! याद करो) जब आपके पालनहार ने फ़रिश्तों से कहा कि मैं धरती में एक ख़लीफ़ा[1] बनाने जा रहा हूँ। वे बोलेः क्या तू उसमें उसे बनायेग, जो उसमें उपद्रव करेगा तथा रक्त बहायेगा? जबकि हम तेरी प्रशंसा के साथ तेरे गुण और पवित्रता का गान करते हैं! (अल्लाह) ने कहाः जो मैं जानता हूँ, वह तुम नहीं जानते।