पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २८५
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 285
अल बकराह [२]: २८५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اٰمَنَ الرَّسُوْلُ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَّبِّهٖ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ كُلٌّ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖۗ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْ رُّسُلِهٖ ۗ وَقَالُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ (البقرة : ٢)
- āmana
- ءَامَنَ
- Believed
- ईमान लाया
- l-rasūlu
- ٱلرَّسُولُ
- the Messenger
- रसूल
- bimā
- بِمَآ
- in what
- उस पर जो
- unzila
- أُنزِلَ
- was revealed
- नाज़िल किया गया
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to him
- तरफ़ उसके
- min
- مِن
- from
- उसके रब की तरफ़ से
- rabbihi
- رَّبِّهِۦ
- his Lord
- उसके रब की तरफ़ से
- wal-mu'minūna
- وَٱلْمُؤْمِنُونَۚ
- and the believers
- और सारे मोमिन (भी)
- kullun
- كُلٌّ
- All
- हर एक
- āmana
- ءَامَنَ
- believed
- ईमान लाया
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah
- अल्लाह पर
- wamalāikatihi
- وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
- and His Angels
- और उसके फ़रिश्तों पर
- wakutubihi
- وَكُتُبِهِۦ
- and His Books
- और उसकी किताबों पर
- warusulihi
- وَرُسُلِهِۦ
- and His Messengers
- और उसके रसूलों पर
- lā
- لَا
- "Not
- नहीं हम फ़र्क़ करते
- nufarriqu
- نُفَرِّقُ
- we make distinction
- नहीं हम फ़र्क़ करते
- bayna
- بَيْنَ
- between
- दर्मियान
- aḥadin
- أَحَدٍ
- any
- किसी एक के
- min
- مِّن
- of
- उसके रसूलों में से
- rusulihi
- رُّسُلِهِۦۚ
- His Messengers
- उसके रसूलों में से
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they said
- और उन्होंने कहा
- samiʿ'nā
- سَمِعْنَا
- "We heard
- सुना हमने
- wa-aṭaʿnā
- وَأَطَعْنَاۖ
- and we obeyed
- और इताअत की हमने
- ghuf'rānaka
- غُفْرَانَكَ
- (Grant) us Your forgiveness
- तेरी मग़फ़िरत (चाहते हैं)
- rabbanā
- رَبَّنَا
- our Lord
- ऐ हमारे रब
- wa-ilayka
- وَإِلَيْكَ
- and to You
- और तेरी ही तरफ़
- l-maṣīru
- ٱلْمَصِيرُ
- (is) the return"
- पलटना है
Transliteration:
Aamanar-Rasoolu bimaaa unzila ilaihi mir-Rabbihee walmu'minoon; kullun aamana billaahi wa Malaaa'ikathihee wa Kutubhihee wa Rusulih laa nufarriqu baina ahadim-mir-Rusulihee wa qaaloo sami'naa wa ata'naa ghufraanaka Rabbanaa wa ilaikal-maseer(QS. al-Baq̈arah:285)
English Sahih International:
The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allah and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination." (QS. Al-Baqarah, Ayah २८५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
रसूल उसपर, जो कुछ उसके रब की ओर से उसकी ओर उतरा, ईमान लाया और ईमानवाले भी, प्रत्येक, अल्लाह पर, उसके फ़रिश्तों पर, उसकी किताबों पर और उसके रसूलों पर ईमान लाया। (और उनका कहना यह है,) 'हम उसके रसूलों में से किसी को दूसरे रसूलों से अलग नहीं करते।' और उनका कहना है, 'हमने सुना और आज्ञाकारी हुए। हमारे रब! हम तेरी क्षमा के इच्छुक है और तेरी ही ओर लौटना है।' (अल बकराह, आयत २८५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
हमारे पैग़म्बर (मोहम्मद) जो कुछ उनपर उनके परवरदिगार की तरफ से नाज़िल किया गया है उस पर ईमान लाए और उनके (साथ) मोमिनीन भी (सबके) सब ख़ुदा और उसके फ़रिश्तों और उसकी किताबों और उसके रसूलों पर ईमान लाए (और कहते हैं कि) हम ख़ुदा के पैग़म्बरों में से किसी में तफ़रक़ा नहीं करते और कहने लगे ऐ हमारे परवरदिगार हमने (तेरा इरशाद) सुना
Azizul-Haqq Al-Umary
रसूल उस चीज़ पर ईमान लाया, जो उसके लिए अल्लाह की ओर से उतारी गई तथा सब ईमान वाले उसपर ईमान लाये। वे सब अल्लाह तथा उसके फ़रिश्तों और उसकी सब पुस्तकों एवं रसूलों पर ईमान लाये। (वे कहते हैः) हम उसके रसूलों में से किसी के बीच अन्तर नहीं करते। हमने सुना और हम आज्ञाकारी हो गये। हे हमारे पालनहार! हमें क्षमा कर दे और हमें तेरे ही पास[1] आना है।