Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २८५

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 285

अल बकराह [२]: २८५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اٰمَنَ الرَّسُوْلُ بِمَآ اُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَّبِّهٖ وَالْمُؤْمِنُوْنَۗ كُلٌّ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَمَلٰۤىِٕكَتِهٖ وَكُتُبِهٖ وَرُسُلِهٖۗ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ اَحَدٍ مِّنْ رُّسُلِهٖ ۗ وَقَالُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَاِلَيْكَ الْمَصِيْرُ (البقرة : ٢)

āmana
ءَامَنَ
Believed
ईमान लाया
l-rasūlu
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
रसूल
bimā
بِمَآ
in what
उस पर जो
unzila
أُنزِلَ
was revealed
नाज़िल किया गया
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
तरफ़ उसके
min
مِن
from
उसके रब की तरफ़ से
rabbihi
رَّبِّهِۦ
his Lord
उसके रब की तरफ़ से
wal-mu'minūna
وَٱلْمُؤْمِنُونَۚ
and the believers
और सारे मोमिन (भी)
kullun
كُلٌّ
All
हर एक
āmana
ءَامَنَ
believed
ईमान लाया
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
अल्लाह पर
wamalāikatihi
وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ
and His Angels
और उसके फ़रिश्तों पर
wakutubihi
وَكُتُبِهِۦ
and His Books
और उसकी किताबों पर
warusulihi
وَرُسُلِهِۦ
and His Messengers
और उसके रसूलों पर
لَا
"Not
नहीं हम फ़र्क़ करते
nufarriqu
نُفَرِّقُ
we make distinction
नहीं हम फ़र्क़ करते
bayna
بَيْنَ
between
दर्मियान
aḥadin
أَحَدٍ
any
किसी एक के
min
مِّن
of
उसके रसूलों में से
rusulihi
رُّسُلِهِۦۚ
His Messengers
उसके रसूलों में से
waqālū
وَقَالُوا۟
And they said
और उन्होंने कहा
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard
सुना हमने
wa-aṭaʿnā
وَأَطَعْنَاۖ
and we obeyed
और इताअत की हमने
ghuf'rānaka
غُفْرَانَكَ
(Grant) us Your forgiveness
तेरी मग़फ़िरत (चाहते हैं)
rabbanā
رَبَّنَا
our Lord
ऐ हमारे रब
wa-ilayka
وَإِلَيْكَ
and to You
और तेरी ही तरफ़
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the return"
पलटना है

Transliteration:

Aamanar-Rasoolu bimaaa unzila ilaihi mir-Rabbihee walmu'minoon; kullun aamana billaahi wa Malaaa'ikathihee wa Kutubhihee wa Rusulih laa nufarriqu baina ahadim-mir-Rusulihee wa qaaloo sami'naa wa ata'naa ghufraanaka Rabbanaa wa ilaikal-maseer (QS. al-Baq̈arah:285)

English Sahih International:

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allah and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination." (QS. Al-Baqarah, Ayah २८५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

रसूल उसपर, जो कुछ उसके रब की ओर से उसकी ओर उतरा, ईमान लाया और ईमानवाले भी, प्रत्येक, अल्लाह पर, उसके फ़रिश्तों पर, उसकी किताबों पर और उसके रसूलों पर ईमान लाया। (और उनका कहना यह है,) 'हम उसके रसूलों में से किसी को दूसरे रसूलों से अलग नहीं करते।' और उनका कहना है, 'हमने सुना और आज्ञाकारी हुए। हमारे रब! हम तेरी क्षमा के इच्छुक है और तेरी ही ओर लौटना है।' (अल बकराह, आयत २८५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

हमारे पैग़म्बर (मोहम्मद) जो कुछ उनपर उनके परवरदिगार की तरफ से नाज़िल किया गया है उस पर ईमान लाए और उनके (साथ) मोमिनीन भी (सबके) सब ख़ुदा और उसके फ़रिश्तों और उसकी किताबों और उसके रसूलों पर ईमान लाए (और कहते हैं कि) हम ख़ुदा के पैग़म्बरों में से किसी में तफ़रक़ा नहीं करते और कहने लगे ऐ हमारे परवरदिगार हमने (तेरा इरशाद) सुना

Azizul-Haqq Al-Umary

रसूल उस चीज़ पर ईमान लाया, जो उसके लिए अल्लाह की ओर से उतारी गई तथा सब ईमान वाले उसपर ईमान लाये। वे सब अल्लाह तथा उसके फ़रिश्तों और उसकी सब पुस्तकों एवं रसूलों पर ईमान लाये। (वे कहते हैः) हम उसके रसूलों में से किसी के बीच अन्तर नहीं करते। हमने सुना और हम आज्ञाकारी हो गये। हे हमारे पालनहार! हमें क्षमा कर दे और हमें तेरे ही पास[1] आना है।