पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २८०
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 280
अल बकराह [२]: २८० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِنْ كَانَ ذُوْ عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ اِلٰى مَيْسَرَةٍ ۗ وَاَنْ تَصَدَّقُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ اِنْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ (البقرة : ٢)
- wa-in
- وَإِن
- And if
- और अगर
- kāna
- كَانَ
- is
- है वो
- dhū
- ذُو
- the (debtor)
- तंगदस्त
- ʿus'ratin
- عُسْرَةٍ
- in difficulty
- तंगदस्त
- fanaẓiratun
- فَنَظِرَةٌ
- then postponement
- तो मोहलत देना है
- ilā
- إِلَىٰ
- until
- आसानी तक
- maysaratin
- مَيْسَرَةٍۚ
- ease
- आसानी तक
- wa-an
- وَأَن
- And if
- और ये कि
- taṣaddaqū
- تَصَدَّقُوا۟
- you remit as charity
- तुम सदक़ा कर दो
- khayrun
- خَيْرٌ
- (it is) better
- बेहतर है
- lakum
- لَّكُمْۖ
- for you
- तुम्हारे लिए
- in
- إِن
- If
- अगर
- kuntum
- كُنتُمْ
- you
- हो तुम
- taʿlamūna
- تَعْلَمُونَ
- know
- तुम जानते
Transliteration:
Wa in kaana zoo 'usratin fanaziratun ilaa maisarah; wa an tasaddaqoo khairul lakum in kuntum ta'lamoon(QS. al-Baq̈arah:280)
English Sahih International:
And if someone is in hardship, then [let there be] postponement until [a time of] ease. But if you give [from your right as] charity, then it is better for you, if you only knew. (QS. Al-Baqarah, Ayah २८०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यदि कोई तंगी में हो तो हाथ खुलने तक मुहलत देनी होगी; और सदक़ा कर दो (अर्थात मूलधन भी न लो) तो यह तुम्हारे लिए अधिक उत्तम है, यदि तुम जान सको (अल बकराह, आयत २८०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और अगर कोई तंगदस्त तुम्हारा (क़र्ज़दार हो) तो उसे ख़ुशहाली तक मोहल्लत (दो) और सदक़ा करो और अगर तुम समझो तो तुम्हारे हक़ में ज्यादा बेहतर है कि असल भी बख्श दो
Azizul-Haqq Al-Umary
और यदि तुम्हारा ऋणि असुविधा में हो, तो उसे सुविधा तक अवसर दो और अगर क्षमा कर दो, (अर्थात दान कर दो) तो ये तुम्हारे लिए अधिक अच्छा है, यदि तुम समझो तो।