पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २८
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 28
अल बकराह [२]: २८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
كَيْفَ تَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَكُنْتُمْ اَمْوَاتًا فَاَحْيَاكُمْۚ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ (البقرة : ٢)
- kayfa
- كَيْفَ
- How
- किस तरह
- takfurūna
- تَكْفُرُونَ
- (can) you disbelieve
- तुम इन्कार करते हो
- bil-lahi
- بِٱللَّهِ
- in Allah?
- अल्लाह का
- wakuntum
- وَكُنتُمْ
- While you were
- हालाँकि थे तुम
- amwātan
- أَمْوَٰتًا
- dead
- मुर्दे
- fa-aḥyākum
- فَأَحْيَٰكُمْۖ
- then He gave you life
- फिर उसने ज़िन्दा किया तुम्हें
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yumītukum
- يُمِيتُكُمْ
- He will cause you to die
- वो मौत देगा तुम्हें
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- yuḥ'yīkum
- يُحْيِيكُمْ
- He will give you life
- वो ज़िन्दा करेगा तुम्हें
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- to Him
- उसी की तरफ़
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- you will be returned
- तुम लौटाए जाओगे
Transliteration:
Kaifa takfuroona billaahi wa kuntum amwaatan fa ahyaakum summa yumeetukum summa yuhyeekum summaa ilaihi turja'oon(QS. al-Baq̈arah:28)
English Sahih International:
How can you disbelieve in Allah when you were lifeless and He brought you to life; then He will cause you to die, then He will bring you [back] to life, and then to Him you will be returned. (QS. Al-Baqarah, Ayah २८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम अल्लाह के साथ अविश्वास की नीति कैसे अपनाते हो, जबकि तुम निर्जीव थे तो उसने तुम्हें जीवित किया, फिर वही तुम्हें मौत देता हैं, फिर वही तुम्हें जीवित करेगा, फिर उसी की ओर तुम्हें लौटना हैं? (अल बकराह, आयत २८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(हाँए) क्यों कर तुम खुदा का इन्कार कर सकते हो हालाँकि तुम (माओं के पेट में) बेजान थे तो उसी ने तुमको ज़िन्दा किया फिर वही तुमको मार डालेगा, फिर वही तुमको (दोबारा क़यामत में) ज़िन्दा करेगा फिर उसी की तरफ लौटाए जाओगे
Azizul-Haqq Al-Umary
तुम अल्लाह का इन्कार कैसे करते हो? जबकि पहले तुम निर्जीव थे, फिर उसने तुम्हें जीवन दिया, फिर तुम्हें मौत देगा, फिर तुम्हें (परलोक में) जीवन प्रदान करेगा, फिर तुम उसी की ओर लौटाये[1] जाओगे!