पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २७३
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 273
अल बकराह [२]: २७३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
لِلْفُقَرَاۤءِ الَّذِيْنَ اُحْصِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ضَرْبًا فِى الْاَرْضِۖ يَحْسَبُهُمُ الْجَاهِلُ اَغْنِيَاۤءَ مِنَ التَّعَفُّفِۚ تَعْرِفُهُمْ بِسِيْمٰهُمْۚ لَا يَسْـَٔلُوْنَ النَّاسَ اِلْحَافًا ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ خَيْرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ بِهٖ عَلِيْمٌ ࣖ (البقرة : ٢)
- lil'fuqarāi
- لِلْفُقَرَآءِ
- For the poor
- फ़ुक़रा के लिए हैं (सदक़ात)
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- वो जो
- uḥ'ṣirū
- أُحْصِرُوا۟
- are wrapped up
- घेर लिए गए
- fī
- فِى
- in
- अल्लाह के रास्ते में
- sabīli
- سَبِيلِ
- (the) way
- अल्लाह के रास्ते में
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह के रास्ते में
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो इस्तिताअत रखते
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- they are able
- नहीं वो इस्तिताअत रखते
- ḍarban
- ضَرْبًا
- (to) move about
- चलने फिरने की
- fī
- فِى
- in
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- the earth
- ज़मीन में
- yaḥsabuhumu
- يَحْسَبُهُمُ
- Think (about) them
- समझता है उन्हें
- l-jāhilu
- ٱلْجَاهِلُ
- the ignorant one
- जाहिल/ना समझ
- aghniyāa
- أَغْنِيَآءَ
- (that they are) self-sufficient
- मालदार
- mina
- مِنَ
- (because) of
- बचने की वजह से (सवाल से)
- l-taʿafufi
- ٱلتَّعَفُّفِ
- (their) restraint
- बचने की वजह से (सवाल से)
- taʿrifuhum
- تَعْرِفُهُم
- you recognize them
- तुम पहचान लोगे उन्हें
- bisīmāhum
- بِسِيمَٰهُمْ
- by their mark
- उनके चेहरे की अलामत से
- lā
- لَا
- Not
- नहीं वो माँगते
- yasalūna
- يَسْـَٔلُونَ
- (do) they ask
- नहीं वो माँगते
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- the people
- लोगों से
- il'ḥāfan
- إِلْحَافًاۗ
- with importunity
- लिपट कर
- wamā
- وَمَا
- And whatever
- और जो
- tunfiqū
- تُنفِقُوا۟
- you spend
- तुम ख़र्च करोगे
- min
- مِنْ
- of
- माल में से
- khayrin
- خَيْرٍ
- good
- माल में से
- fa-inna
- فَإِنَّ
- then indeed
- तो बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- bihi
- بِهِۦ
- of it
- उसे
- ʿalīmun
- عَلِيمٌ
- (is) All-Knower
- ख़ूब जानने वाला है
Transliteration:
Lilfuqaraaa'il lazeena uhsiroo fee sabeelil laahi laa yastatee'oona darban fil ardi yah sabuhumul jaahilu aghniyaaa'a minat ta'affufi ta'rifuhum biseemaahum laa yas'aloonan naasa ilhaafaa; wa maa tunfiqoo min khairin fa innal laaha bihee 'Aleem(QS. al-Baq̈arah:273)
English Sahih International:
[Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allah, unable to move about in the land. An ignorant [person] would think them self-sufficient because of their restraint, but you will know them by their [characteristic] sign. They do not ask people persistently [or at all]. And whatever you spend of good – indeed, Allah is Knowing of it. (QS. Al-Baqarah, Ayah २७३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
यह उन मुहताजों के लिए है जो अल्लाह के मार्ग में घिर गए कि धरती में (जीविकोपार्जन के लिए) कोई दौड़-धूप नहीं कर सकते। उनके स्वाभिमान के कारण अपरिचित व्यक्ति उन्हें धनवान समझता है। तुम उन्हें उनके लक्षणो से पहचान सकते हो। वे लिपटकर लोगों से नहीं माँगते। जो माल भी तुम ख़र्च करोगे, वह अल्लाह को ज्ञात होगा (अल बकराह, आयत २७३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(यह खैरात) ख़ास उन हाजतमन्दों के लिए है जो ख़ुदा की राह में घिर गये हो (और) रूए ज़मीन पर (जाना चाहें तो) चल नहीं सकते नावाक़िफ़ उनको सवाल न करने की वजह से अमीर समझते हैं (लेकिन) तू (ऐ मुख़ातिब अगर उनको देखे) तो उनकी सूरत से ताड़ जाये (कि ये मोहताज हैं अगरचे) लोगों से चिमट के सवाल नहीं करते और जो कुछ भी तुम नेक काम में ख़र्च करते हो ख़ुदा उसको ज़रूर जानता है
Azizul-Haqq Al-Umary
दान उन निर्धनों (कंगालों) के लिए है, जो अल्लाह की राह में ऐसे घिर गये हों कि धरती में दौड़-भाग न कर[1] सकते हों, उन्हें अज्ञान लोग न माँगने के कारण धनी समझते हैं, वे लोगों के पीछे पड़ कर नहीं माँगते। तुम उन्हें उनके लक्षणों से पहचान लोगे तथा जो भी धन तुम दान करोगे, निःसंदेह अल्लाह उसे भलि-भाँति जानने वाला है।