Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २७२

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 272

अल बकराह [२]: २७२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ لَيْسَ عَلَيْكَ هُدٰىهُمْ وَلٰكِنَّ اللّٰهَ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ خَيْرٍ فَلِاَنْفُسِكُمْ ۗوَمَا تُنْفِقُوْنَ اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ اللّٰهِ ۗوَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ خَيْرٍ يُّوَفَّ اِلَيْكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تُظْلَمُوْنَ (البقرة : ٢)

laysa
لَّيْسَ
Not
नहीं है
ʿalayka
عَلَيْكَ
on you
आप पर
hudāhum
هُدَىٰهُمْ
(is) their guidance
हिदायत देना उन्हें
walākinna
وَلَٰكِنَّ
[and] but
और लेकिन
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yahdī
يَهْدِى
guides
हिदायत देता है
man
مَن
whom
जिसे
yashāu
يَشَآءُۗ
He wills
वो चाहता है
wamā
وَمَا
And whatever
और जो
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
you spend
तुम ख़र्च करोगे
min
مِنْ
of
माल में से
khayrin
خَيْرٍ
good
माल में से
fali-anfusikum
فَلِأَنفُسِكُمْۚ
then it is for yourself
तो तुम्हारे नफ़्सों के लिए है
wamā
وَمَا
and not
और नहीं
tunfiqūna
تُنفِقُونَ
you spend
तुम ख़र्च करते
illā
إِلَّا
except
मगर
ib'tighāa
ٱبْتِغَآءَ
seeking
चाहने के लिए
wajhi
وَجْهِ
(the) face
चेहरा
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
अल्लाह का
wamā
وَمَا
And whatever
और जो
tunfiqū
تُنفِقُوا۟
you spend
तुम ख़र्च करोगे
min
مِنْ
of
माल में से
khayrin
خَيْرٍ
good
माल में से
yuwaffa
يُوَفَّ
will be repaid in full
वो पूरा दे दिया जाएगा
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
तुम्हें
wa-antum
وَأَنتُمْ
and you
और तुम
لَا
(will) not
ना तुम ज़ुल्म किए जाओगे
tuẓ'lamūna
تُظْلَمُونَ
be wronged
ना तुम ज़ुल्म किए जाओगे

Transliteration:

Laisa 'alaika hudaahum wa laakinnal laaha yahdee mai yashaaa'; wa maa tunfiqoo min khairin fali anfusikum; wa maa tunfiqoona illab tighaaa'a wajhil laah; wa maa tunfiqoo min khairiny yuwaffa ilaikum wa antum laa tuzlamoon (QS. al-Baq̈arah:272)

English Sahih International:

Not upon you, [O Muhammad], is [responsibility for] their guidance, but Allah guides whom He wills. And whatever good you [believers] spend is for yourselves, and you do not spend except seeking the face [i.e., approval] of Allah. And whatever you spend of good – it will be fully repaid to you, and you will not be wronged. (QS. Al-Baqarah, Ayah २७२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उन्हें मार्ग पर ला देने का दायित्व तुम पर नहीं है, बल्कि अल्लाह ही जिसे चाहता है मार्ग दिखाता है। और जो कुछ भी माल तुम ख़र्च करोगे, वह तुम्हारे अपने ही भले के लिए होगा और तुम अल्लाह के (बताए हुए) उद्देश्य के अतिरिक्त किसी और उद्देश्य से ख़र्च न करो। और जो माल भी तुम्हें तुम ख़र्च करोगे, वह पूरा-पूरा तुम्हें चुका दिया जाएगा और तुम्हारा हक़ न मारा जाएगा (अल बकराह, आयत २७२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ रसूल उनका मंज़िले मक़सूद तक पहुंचाना तुम्हारा काम नहीं (तुम्हारा काम सिर्फ रास्ता दिखाना है) मगर हॉ ख़ुदा जिसको चाहे मंज़िले मक़सूद तक पहुंचा दे और (लोगों) तुम जो कुछ नेक काम में ख़र्च करोगे तो अपने लिए और तुम ख़ुदा की ख़ुशनूदी के सिवा और काम में ख़र्च करते ही नहीं हो (और जो कुछ तुम नेक काम में ख़र्च करोगे) (क़यामत में) तुमको भरपूर वापस मिलेगा और तुम्हारा हक़ न मारा जाएगा

Azizul-Haqq Al-Umary

उन्हें सीधी डगर पर लगा देना, आपका दायित्व नहीं, परन्तु अल्लाह जिसे चाहे, सीधी डगर पर लगा देता है तथा तुम जो भी दान देते हो, तो अपने लाभ के लिए देते हो तथा तुम अल्लाह की प्रसन्नता प्राप्त करने के लिए ही देते हो तथा तुम जो भी दान दोगे, तुम्हें उसका भर पूर प्रतिफल (बदला) दिया जायेगा और तुमपर अत्याचार[1] नहीं किया जायेगा।