Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २७१

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 271

अल बकराह [२]: २७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنْ تُبْدُوا الصَّدَقٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۚ وَاِنْ تُخْفُوْهَا وَتُؤْتُوْهَا الْفُقَرَاۤءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَيُكَفِّرُ عَنْكُمْ مِّنْ سَيِّاٰتِكُمْ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ (البقرة : ٢)

in
إِن
If
अगर
tub'dū
تُبْدُوا۟
you disclose
तुम ज़ाहिर करो
l-ṣadaqāti
ٱلصَّدَقَٰتِ
the charities
सदक़ात
faniʿimmā
فَنِعِمَّا
then well
तो क्या ही अच्छा है
hiya
هِىَۖ
it (is)
वो
wa-in
وَإِن
But if
और अगर
tukh'fūhā
تُخْفُوهَا
you keep it secret
तुम छुपाओ उन्हें
watu'tūhā
وَتُؤْتُوهَا
and give it
और तुम दो उन्हें
l-fuqarāa
ٱلْفُقَرَآءَ
(to) the poor
फुक़रा को
fahuwa
فَهُوَ
then it
तो वो
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
बेहतर है
lakum
لَّكُمْۚ
for you
तुम्हारे लिए
wayukaffiru
وَيُكَفِّرُ
And He will remove
और वो दूर कर देगा
ʿankum
عَنكُم
from you
तुम से
min
مِّن
[of]
तुम्हारी बुराईयों को
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْۗ
your evil deeds
तुम्हारी बुराईयों को
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
और अल्लाह
bimā
بِمَا
with what
उससे जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
तुम अमल करते हो
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
ख़ूब बाख़बर है

Transliteration:

In tubdus sadaqaati fani'immaa hiya wa in tukhfoohaa wa tu'toohal fuqaraaa'a fahuwa khayrul lakum; wa yukaffiru 'ankum min saiyi aatikum; wallaahu bimaa ta'maloona Khabeer (QS. al-Baq̈arah:271)

English Sahih International:

If you disclose your charitable expenditures, they are good; but if you conceal them and give them to the poor, it is better for you, and He will remove from you some of your misdeeds [thereby]. And Allah, of what you do, is [fully] Aware. (QS. Al-Baqarah, Ayah २७१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

यदि तुम खुले रूप मे सदक़े दो तो यह भी अच्छा है और यदि उनको छिपाकर मुहताजों को दो तो यह तुम्हारे लिए अधिक अच्छा है। और यह तुम्हारे कितने ही गुनाहों को मिटा देगा। और अल्लाह को उसकी पूरी ख़बर है, जो कुछ तुम करते हो (अल बकराह, आयत २७१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

अगर ख़ैरात को ज़ाहिर में दो तो यह (ज़ाहिर करके देना) भी अच्छा है और अगर उसको छिपाओ और हाजतमन्दों को दो तो ये छिपा कर देना तुम्हारे हक़ में ज्यादा बेहतर है और ऐसे देने को ख़ुदा तुम्हारे गुनाहों का कफ्फ़ारा कर देगा और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उससे ख़बरदार है

Azizul-Haqq Al-Umary

यदि तुम खुले दान करो, तो वह भी अच्छा है तथा यदी छुपाकर करो और कंगालों को दो, तो वह तुम्हारे लिए अधिक अच्छा[1] है। ये तुमसे तुम्हारे पापों को दूर कर देगा तथा तुम जो कुछ कर रहे हो, उससे अल्लाह सूचित है।