Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २७

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 27

अल बकराह [२]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

الَّذِيْنَ يَنْقُضُوْنَ عَهْدَ اللّٰهِ مِنْۢ بَعْدِ مِيْثَاقِهٖۖ وَيَقْطَعُوْنَ مَآ اَمَرَ اللّٰهُ بِهٖٓ اَنْ يُّوْصَلَ وَيُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ (البقرة : ٢)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
वो जो
yanquḍūna
يَنقُضُونَ
break
तोड़ते हैं
ʿahda
عَهْدَ
(the) Covenant
अहद
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
min
مِنۢ
from
बाद
baʿdi
بَعْدِ
after
बाद
mīthāqihi
مِيثَٰقِهِۦ
its ratification
उसके मज़बूत करने के
wayaqṭaʿūna
وَيَقْطَعُونَ
and [they] cut
और वो काटते हैं
مَآ
what
जो
amara
أَمَرَ
has ordered
हुक्म दिया
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह ने
bihi
بِهِۦٓ
it
उसका
an
أَن
to
कि
yūṣala
يُوصَلَ
be joined
वो जोड़ा जाए
wayuf'sidūna
وَيُفْسِدُونَ
and [they] spread corruption
और वो फ़साद करते हैं
فِى
in
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
ज़मीन में
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
humu
هُمُ
they
वो
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
जो ख़सारा पाने वाले हैं

Transliteration:

Allazeena yanqudoona 'ahdal laahi mim ba'di meesaaqihee wa yaqt'oona maaa amaral laahu biheee ai yoosala wa yufsidoona fil ard; ulaaa'ika hum khaasirron (QS. al-Baq̈arah:27)

English Sahih International:

Who break the covenant of Allah after contracting it and sever that which Allah has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is those who are the losers. (QS. Al-Baqarah, Ayah २७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो अल्लाह की प्रतिज्ञा को उसे सुदृढ़ करने के पश्चात भंग कर देते हैं और जिसे अल्लाह ने जोड़ने का आदेश दिया है उसे काट डालते हैं, और ज़मीन में बिगाड़ पैदा करते हैं, वही हैं जो घाटे में हैं (अल बकराह, आयत २७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग खुदा के एहदो पैमान को मज़बूत हो जाने के बाद तोड़ डालते हैं और जिन (ताल्लुक़ात) का खुदा ने हुक्म दिया है उनको क़ताआ कर देते हैं और मुल्क में फसाद करते फिरते हैं, यही लोग घाटा उठाने वाले हैं

Azizul-Haqq Al-Umary

जो अल्लाह से पक्का वचन करने के बाद उसे भंग कर देते हैं तथा जिसे अल्लाह ने जोड़ने का आदेश दिया, उसे तोड़ते हैं और धरती में उपद्रव करते हैं, वही लोग क्षति में पड़ेंगे।