Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २६७

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 267

अल बकराह [२]: २६७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اَنْفِقُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ اَخْرَجْنَا لَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ ۗ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيْثَ مِنْهُ تُنْفِقُوْنَ وَلَسْتُمْ بِاٰخِذِيْهِ اِلَّآ اَنْ تُغْمِضُوْا فِيْهِ ۗ وَاعْلَمُوْٓا اَنَّ اللّٰهَ غَنِيٌّ حَمِيْدٌ (البقرة : ٢)

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
ऐ लोगो जो
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
ऐ लोगो जो
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe[d]!
ईमान लाए हो
anfiqū
أَنفِقُوا۟
Spend
ख़र्च करो
min
مِن
from
पाकीज़ा चीज़ों में से
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good things
पाकीज़ा चीज़ों में से
مَا
that
जो
kasabtum
كَسَبْتُمْ
you have earned
कमाईं तुमने
wamimmā
وَمِمَّآ
and whatever
और उसमें से जो
akhrajnā
أَخْرَجْنَا
We brought forth
निकाला हमने
lakum
لَكُم
for you
तुम्हारे लिए
mina
مِّنَ
from
ज़मीन से
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
the earth
ज़मीन से
walā
وَلَا
And (do) not
और ना
tayammamū
تَيَمَّمُوا۟
aim at
तुम इरादा करो
l-khabītha
ٱلْخَبِيثَ
the bad
नापाक का
min'hu
مِنْهُ
of it
उसमें से जो
tunfiqūna
تُنفِقُونَ
you spend
तुम ख़र्च करते हो
walastum
وَلَسْتُم
while you (would) not
हालाँकि नहीं तुम
biākhidhīhi
بِـَٔاخِذِيهِ
take it
लेने वाले उसे
illā
إِلَّآ
except
मगर
an
أَن
[that]
ये कि
tugh'miḍū
تُغْمِضُوا۟
(with) close(d) eyes
तुम चश्म पोशी कर जाओ
fīhi
فِيهِۚ
[in it]
उसमें
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
and know
और जान लो
anna
أَنَّ
that
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) Self-Sufficient
बहुत बेनियाज़ है
ḥamīdun
حَمِيدٌ
Praiseworthy
बहुत तारीफ़ वाला है

Transliteration:

Yaaa 'ayyuhal lazeena aamanooo anfiqoo min taiyibaati maa kasabtum wa mimmaaa akhrajuaa lakum minal ardi wa laa tayammamul khabeesa minhu tunfiqoona wa lastum bi aakhizeehi illaaa an tughmidoo feeh; wa'lamooo annal laaha Ghaniyyun Hameed (QS. al-Baq̈arah:267)

English Sahih International:

O you who have believed, spend from the good things which you have earned and from that which We have produced for you from the earth. And do not aim toward the defective therefrom, spending [from that] while you would not take it [yourself] except with closed eyes. And know that Allah is Free of need and Praiseworthy. (QS. Al-Baqarah, Ayah २६७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! अपनी कमाई को पाक और अच्छी चीज़ों में से ख़र्च करो और उन चीज़ों में से भी जो हमने धरती से तुम्हारे लिए निकाली है। और देने के लिए उसके ख़राब हिस्से (के देने) का इरादा न करो, जबकि तुम स्वयं उसे कभी न लोगे। यह और बात है कि उसको लेने में देखी-अनदेखी कर जाओ। और जान लो कि अल्लाह निस्पृह, प्रशंसनीय है (अल बकराह, आयत २६७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमान वालों अपनी पाक कमाई और उन चीज़ों में से जो हमने तुम्हारे लिए ज़मीन से पैदा की हैं (ख़ुदा की राह में) ख़र्च करो और बुरे माल को (ख़ुदा की राह में) देने का क़सद भी न करो हालॉकि अगर ऐसा माल कोई तुमको देना चाहे तो तुम अपनी ख़ुशी से उसके लेने वाले नहीं हो मगर ये कि उस (के लेने) में (अमदन) आंख चुराओ और जाने रहो कि ख़ुदा बेशक बेनियाज़ (और) सज़ावारे हम्द है

Azizul-Haqq Al-Umary

हे ईमान वालो! उन स्वच्छ चीजों में से, जो तुमने कमाई हैं तथा उन चीज़ों में से, जो हमने तुम्हारे लिए धरती से उपजायी हैं, दान करो तथा उसमें से उस चीज़ को दान करने का निश्चय न करो, जिसे तुम स्वयं न ले सको, परन्तु ये कि अनदेखी कर जाओ तथा जान लो कि अल्लाह निःस्पृह, प्रशंसित है।