पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २६६
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 266
अल बकराह [२]: २६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَيَوَدُّ اَحَدُكُمْ اَنْ تَكُوْنَ لَهٗ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ لَهٗ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِۙ وَاَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاۤءُۚ فَاَصَابَهَآ اِعْصَارٌ فِيْهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)
- ayawaddu
- أَيَوَدُّ
- Would like
- क्या चाहता है
- aḥadukum
- أَحَدُكُمْ
- any of you
- कोई एक तुम में से
- an
- أَن
- that
- कि
- takūna
- تَكُونَ
- it be
- हो
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- jannatun
- جَنَّةٌ
- a garden
- एक बाग़
- min
- مِّن
- of
- खजूरों का
- nakhīlin
- نَّخِيلٍ
- date-palms
- खजूरों का
- wa-aʿnābin
- وَأَعْنَابٍ
- and grapevines
- और अँगूरों का
- tajrī
- تَجْرِى
- flowing
- बहती हों
- min
- مِن
- [from]
- उसके नीचे से
- taḥtihā
- تَحْتِهَا
- underneath it
- उसके नीचे से
- l-anhāru
- ٱلْأَنْهَٰرُ
- the rivers
- नहरें
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- fīhā
- فِيهَا
- in it
- उस में
- min
- مِن
- of
- हर तरह के
- kulli
- كُلِّ
- all (kinds)
- हर तरह के
- l-thamarāti
- ٱلثَّمَرَٰتِ
- (of) [the] fruits
- फल हों
- wa-aṣābahu
- وَأَصَابَهُ
- and strikes him
- और पहुँचे उसे
- l-kibaru
- ٱلْكِبَرُ
- [the] old age
- बुढ़ापा
- walahu
- وَلَهُۥ
- and [for] his
- और उसकी
- dhurriyyatun
- ذُرِّيَّةٌ
- children
- औलाद हो
- ḍuʿafāu
- ضُعَفَآءُ
- (are) weak
- कमज़ोर (छोटी)
- fa-aṣābahā
- فَأَصَابَهَآ
- then falls on it
- फिर पहुँचे उसे
- iʿ'ṣārun
- إِعْصَارٌ
- whirlwind
- एक बगोला
- fīhi
- فِيهِ
- in it
- जिसमें
- nārun
- نَارٌ
- (is) fire
- आग हो
- fa-iḥ'taraqat
- فَٱحْتَرَقَتْۗ
- then it is burnt
- पस वो जल जाए
- kadhālika
- كَذَٰلِكَ
- Thus
- इसी तरह
- yubayyinu
- يُبَيِّنُ
- makes clear
- वाज़ेह करता है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- lakumu
- لَكُمُ
- for you
- तुम्हारे लिए
- l-āyāti
- ٱلْءَايَٰتِ
- (His) Signs
- निशानियाँ
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- ताकि तुम
- tatafakkarūna
- تَتَفَكَّرُونَ
- ponder
- तुम ग़ौरो फ़िक्र करो
Transliteration:
Ayawaddu ahadukum an takoona lahoo jannatum min nakheelinw wa a'naabin tajree min tahtihal anhaaru lahoo feehaa min kullis samaraati wa asaabahul kibaru wa lahoo zurriyyatun du'afaaa'u fa asaabahaaa i'saarun feehi naarun fahtaraqat; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul aayaati la'allakum tatafakkaroon(QS. al-Baq̈arah:266)
English Sahih International:
Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak [i.e., immature] offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allah make clear to you [His] verses that you might give thought. (QS. Al-Baqarah, Ayah २६६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या तुममें से कोई यह चाहेगा कि उसके पास ख़जूरों और अंगूरों का एक बाग़ हो, जिसके नीचे नहरें बह रही हो, वहाँ उसे हर प्रकार के फल प्राप्त हो और उसका बुढ़ापा आ गया हो और उसके बच्चे अभी कमज़ोर ही हों कि उस बाग़ पर एक आग भरा बगूला आ गया, और वह जलकर रह गया? इस प्रकार अल्लाह तुम्हारे सामने आयतें खोल-खोलकर बयान करता है, ताकि सोच-विचार करो (अल बकराह, आयत २६६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
भला तुम में कोई भी इसको पसन्द करेगा कि उसके लिए खजूरों और अंगूरों का एक बाग़ हो उसके नीचे नहरें जारी हों और उसके लिए उसमें तरह तरह के मेवे हों और (अब) उसको बुढ़ापे ने घेर लिया है और उसके (छोटे छोटे) नातवॉ कमज़ोर बच्चे हैं कि एकबारगी उस बाग़ पर ऐसा बगोला आ पड़ा जिसमें आग (भरी) थी कि वह बाग़ जल भुन कर रह गया ख़ुदा अपने एहकाम को तुम लोगों से साफ़ साफ़ बयान करता है ताकि तुम ग़ौर करो
Azizul-Haqq Al-Umary
क्या तुममें से कोई चाहेगा कि उसके खजूर तथा अँगूरों के बाग़ हों, जिनमें नहरें बह रही हों, उनमें उसके लिए प्रत्येक प्रकार के फल हों तथा वह बूढ़ा हो गया हो और उसके निर्बल बच्चे हों, फिर वह बगोल के आघात से जिसमें आग हो, झुलस जाये।[1] इसी प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए आयतें उजागर करता है, ताकि तुम सोच विचार करो।