Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २६६

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 266

अल बकराह [२]: २६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَيَوَدُّ اَحَدُكُمْ اَنْ تَكُوْنَ لَهٗ جَنَّةٌ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُۙ لَهٗ فِيْهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرٰتِۙ وَاَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهٗ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاۤءُۚ فَاَصَابَهَآ اِعْصَارٌ فِيْهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

ayawaddu
أَيَوَدُّ
Would like
क्या चाहता है
aḥadukum
أَحَدُكُمْ
any of you
कोई एक तुम में से
an
أَن
that
कि
takūna
تَكُونَ
it be
हो
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
jannatun
جَنَّةٌ
a garden
एक बाग़
min
مِّن
of
खजूरों का
nakhīlin
نَّخِيلٍ
date-palms
खजूरों का
wa-aʿnābin
وَأَعْنَابٍ
and grapevines
और अँगूरों का
tajrī
تَجْرِى
flowing
बहती हों
min
مِن
[from]
उसके नीचे से
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
उसके नीचे से
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
नहरें
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
fīhā
فِيهَا
in it
उस में
min
مِن
of
हर तरह के
kulli
كُلِّ
all (kinds)
हर तरह के
l-thamarāti
ٱلثَّمَرَٰتِ
(of) [the] fruits
फल हों
wa-aṣābahu
وَأَصَابَهُ
and strikes him
और पहुँचे उसे
l-kibaru
ٱلْكِبَرُ
[the] old age
बुढ़ापा
walahu
وَلَهُۥ
and [for] his
और उसकी
dhurriyyatun
ذُرِّيَّةٌ
children
औलाद हो
ḍuʿafāu
ضُعَفَآءُ
(are) weak
कमज़ोर (छोटी)
fa-aṣābahā
فَأَصَابَهَآ
then falls on it
फिर पहुँचे उसे
iʿ'ṣārun
إِعْصَارٌ
whirlwind
एक बगोला
fīhi
فِيهِ
in it
जिसमें
nārun
نَارٌ
(is) fire
आग हो
fa-iḥ'taraqat
فَٱحْتَرَقَتْۗ
then it is burnt
पस वो जल जाए
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
इसी तरह
yubayyinu
يُبَيِّنُ
makes clear
वाज़ेह करता है
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
lakumu
لَكُمُ
for you
तुम्हारे लिए
l-āyāti
ٱلْءَايَٰتِ
(His) Signs
निशानियाँ
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
so that you may
ताकि तुम
tatafakkarūna
تَتَفَكَّرُونَ
ponder
तुम ग़ौरो फ़िक्र करो

Transliteration:

Ayawaddu ahadukum an takoona lahoo jannatum min nakheelinw wa a'naabin tajree min tahtihal anhaaru lahoo feehaa min kullis samaraati wa asaabahul kibaru wa lahoo zurriyyatun du'afaaa'u fa asaabahaaa i'saarun feehi naarun fahtaraqat; kazaalika yubaiyinul laahu lakumul aayaati la'allakum tatafakkaroon (QS. al-Baq̈arah:266)

English Sahih International:

Would one of you like to have a garden of palm trees and grapevines underneath which rivers flow in which he has from every fruit? But he is afflicted with old age and has weak [i.e., immature] offspring, and it is hit by a whirlwind containing fire and is burned. Thus does Allah make clear to you [His] verses that you might give thought. (QS. Al-Baqarah, Ayah २६६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुममें से कोई यह चाहेगा कि उसके पास ख़जूरों और अंगूरों का एक बाग़ हो, जिसके नीचे नहरें बह रही हो, वहाँ उसे हर प्रकार के फल प्राप्त हो और उसका बुढ़ापा आ गया हो और उसके बच्चे अभी कमज़ोर ही हों कि उस बाग़ पर एक आग भरा बगूला आ गया, और वह जलकर रह गया? इस प्रकार अल्लाह तुम्हारे सामने आयतें खोल-खोलकर बयान करता है, ताकि सोच-विचार करो (अल बकराह, आयत २६६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

भला तुम में कोई भी इसको पसन्द करेगा कि उसके लिए खजूरों और अंगूरों का एक बाग़ हो उसके नीचे नहरें जारी हों और उसके लिए उसमें तरह तरह के मेवे हों और (अब) उसको बुढ़ापे ने घेर लिया है और उसके (छोटे छोटे) नातवॉ कमज़ोर बच्चे हैं कि एकबारगी उस बाग़ पर ऐसा बगोला आ पड़ा जिसमें आग (भरी) थी कि वह बाग़ जल भुन कर रह गया ख़ुदा अपने एहकाम को तुम लोगों से साफ़ साफ़ बयान करता है ताकि तुम ग़ौर करो

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या तुममें से कोई चाहेगा कि उसके खजूर तथा अँगूरों के बाग़ हों, जिनमें नहरें बह रही हों, उनमें उसके लिए प्रत्येक प्रकार के फल हों तथा वह बूढ़ा हो गया हो और उसके निर्बल बच्चे हों, फिर वह बगोल के आघात से जिसमें आग हो, झुलस जाये।[1] इसी प्रकार अल्लाह तुम्हारे लिए आयतें उजागर करता है, ताकि तुम सोच विचार करो।