Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २६२

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 262

अल बकराह [२]: २६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَلَّذِيْنَ يُنْفِقُوْنَ اَمْوَالَهُمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُوْنَ مَآ اَنْفَقُوْا مَنًّا وَّلَآ اَذًىۙ لَّهُمْ اَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۚ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَ (البقرة : ٢)

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
वो जो
yunfiqūna
يُنفِقُونَ
spend
ख़र्च करते हैं
amwālahum
أَمْوَٰلَهُمْ
their wealth
अपने मालों को
فِى
in
अल्लाह के रास्ते में
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
अल्लाह के रास्ते में
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह के रास्ते में
thumma
ثُمَّ
then
फिर
لَا
not
नहीं वो पीछे लाते
yut'biʿūna
يُتْبِعُونَ
they follow
नहीं वो पीछे लाते
مَآ
what
उसके जो
anfaqū
أَنفَقُوا۟
they spend
उन्होंने ख़र्च किया
mannan
مَنًّا
(with) reminders of generosity
एहसान को
walā
وَلَآ
and not
और ना
adhan
أَذًىۙ
hurt -
अज़ियत को
lahum
لَّهُمْ
for them
उनके लिए है
ajruhum
أَجْرُهُمْ
their reward
अजर उनका
ʿinda
عِندَ
(is) with
पास
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
उनके रब के
walā
وَلَا
and (there will be) no
और ना
khawfun
خَوْفٌ
fear
कोई ख़ौफ़ होगा
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
उन पर
walā
وَلَا
and not
और ना
hum
هُمْ
they
वो
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
वो ग़मगीन होंगे

Transliteration:

Allazeena yunfiqoona amwaalahum fee sabeelillaahi summa laa yutbi'oona maaa anfaqoo mannanw wa laaa azal lahum ajruhum 'inda Rabbihim; wa laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon (QS. al-Baq̈arah:262)

English Sahih International:

Those who spend their wealth in the way of Allah and then do not follow up what they have spent with reminders [of it] or [other] injury will have their reward with their Lord, and there will be no fear concerning them, nor will they grieve. (QS. Al-Baqarah, Ayah २६२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग अपने माल अल्लाह के मार्ग में ख़र्च करते है, फिर ख़र्च करके उसका न एहसान जताते है और न दिल दुखाते है, उनका बदला उनके अपने रब के पास है। और न तो उनके लिए कोई भय होगा और न वे दुखी होंगे (अल बकराह, आयत २६२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

जो लोग अपने माल ख़ुदा की राह में ख़र्च करते हैं और फिर ख़र्च करने के बाद किसी तरह का एहसान नहीं जताते हैं और न जिनपर एहसान किया है उनको सताते हैं उनका अज्र (व सवाब) उनके परवरदिगार के पास है और न आख़ेरत में उनपर कोई ख़ौफ़ होगा और न वह ग़मगीन होंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

जो अपना धन अल्लाह की राह में दान करते हैं, फिर दान करने के पश्चात् उपकार नहीं जताते और न (जिसे दिया हो उसे) दुःख देते हैं, उन्हीं के लिए उनके पालनहार के पास उनका प्रतिकार (बदला) है और उनपर कोई डर नहीं होगा और न ही वे उदासीन[1] होंगे।