पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २६०
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 260
अल बकराह [२]: २६० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّ اَرِنِيْ كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتٰىۗ قَالَ اَوَلَمْ تُؤْمِنْ ۗقَالَ بَلٰى وَلٰكِنْ لِّيَطْمَىِٕنَّ قَلْبِيْ ۗقَالَ فَخُذْ اَرْبَعَةً مِّنَ الطَّيْرِفَصُرْهُنَّ اِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلٰى كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِيْنَكَ سَعْيًا ۗوَاعْلَمْ اَنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌحَكِيْمٌ ࣖ (البقرة : ٢)
- wa-idh
- وَإِذْ
- And when
- और जब
- qāla
- قَالَ
- said
- कहा
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِۦمُ
- Ibrahim
- इब्राहीम ने
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord
- ऐ मेरे रब
- arinī
- أَرِنِى
- show me
- दिखा मुझे
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- किस तरह
- tuḥ'yī
- تُحْىِ
- You give life
- तू ज़िन्दा करेगा
- l-mawtā
- ٱلْمَوْتَىٰۖ
- (to) the dead"
- मुर्दों को
- qāla
- قَالَ
- He said
- फ़रमाया
- awalam
- أَوَلَمْ
- "Have not
- क्या भला नहीं
- tu'min
- تُؤْمِنۖ
- you believed?"
- तुम ईमान रखते
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- balā
- بَلَىٰ
- "Yes
- क्यों नहीं
- walākin
- وَلَٰكِن
- [and] but
- और लेकिन
- liyaṭma-inna
- لِّيَطْمَئِنَّ
- to satisfy
- ताकि मुत्मईन हो जाए
- qalbī
- قَلْبِىۖ
- my heart"
- दिल मेरा
- qāla
- قَالَ
- He said
- फ़रमाया
- fakhudh
- فَخُذْ
- "Then take
- पस ले लो
- arbaʿatan
- أَرْبَعَةً
- four
- चार
- mina
- مِّنَ
- of
- परिन्दों में से
- l-ṭayri
- ٱلطَّيْرِ
- the birds
- परिन्दों में से
- faṣur'hunna
- فَصُرْهُنَّ
- and incline them
- फिर माइल करो उन्हें
- ilayka
- إِلَيْكَ
- towards you
- तरफ़ अपने
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- ij'ʿal
- ٱجْعَلْ
- put
- रख दो
- ʿalā
- عَلَىٰ
- on
- ऊपर
- kulli
- كُلِّ
- each
- हर
- jabalin
- جَبَلٍ
- hill
- पहाड़ के
- min'hunna
- مِّنْهُنَّ
- of them
- उनमें से
- juz'an
- جُزْءًا
- a portion
- एक हिस्सा
- thumma
- ثُمَّ
- then
- फिर
- ud'ʿuhunna
- ٱدْعُهُنَّ
- call them
- बुलाओ उन्हें
- yatīnaka
- يَأْتِينَكَ
- they will come to you
- वो आ जाऐंगे तेरे पास
- saʿyan
- سَعْيًاۚ
- (in) haste
- दौड़ते हुए
- wa-iʿ'lam
- وَٱعْلَمْ
- And know
- और जान लो
- anna
- أَنَّ
- that
- बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- ʿazīzun
- عَزِيزٌ
- (is) All-Mighty
- बहुत ज़बरदस्त है
- ḥakīmun
- حَكِيمٌ
- All-Wise
- ख़ूब हिकमत वाला है
Transliteration:
Wa iz qaala Ibraaheemu Rabbi arinee kaifa tuhyil mawtaa qaala awa lam tu'min qaala balaa wa laakil liyatma'inna qalbee qaala fakhuz arab'atam minal tairi fasurhunna ilaika summaj 'al a'alaa kulli jabalim minhunna juz'an sumaad 'uhunna yaateenaka sa'yaa; wa'lam annal laaha 'Azeezun Hakeem(QS. al-Baq̈arah:260)
English Sahih International:
And [mention] when Abraham said, "My Lord, show me how You give life to the dead." [Allah] said, "Have you not believed?" He said, "Yes, but [I ask] only that my heart may be satisfied." [Allah] said, "Take four birds and commit them to yourself. Then [after slaughtering them] put on each hill a portion of them; then call them – they will come [flying] to you in haste. And know that Allah is Exalted in Might and Wise." (QS. Al-Baqarah, Ayah २६०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और याद करो जब इबराहीम ने कहा, 'ऐ मेरे रब! मुझे दिखा दे, तू मुर्दों को कैसे जीवित करेगा?' कहा,' क्या तुझे विश्वास नहीं?' उसने कहा,'क्यों नहीं, किन्तु निवेदन इसलिए है कि मेरा दिल संतुष्ट हो जाए।' कहा, 'अच्छा, तो चार पक्षी ले, फिर उन्हें अपने साथ भली-भाँति हिला-मिला से, फिर उनमें से प्रत्येक को एक-एक पर्वत पर रख दे, फिर उनको पुकार, वे तेरे पास लपककर आएँगे। और जान ले कि अल्लाह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है।' (अल बकराह, आयत २६०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (ऐ रसूल) वह वाकेया भी याद करो जब इबराहीम ने (खुदा से) दरख्वास्त की कि ऐ मेरे परवरदिगार तू मुझे भी तो दिखा दे कि तू मुर्दों को क्योंकर ज़िन्दा करता है ख़ुदा ने फ़रमाया क्या तुम्हें (इसका) यक़ीन नहीं इबराहीम ने अर्ज़ की (क्यों नहीं) यक़ीन तो है मगर ऑंख से देखना इसलिए चाहता हूं कि मेरे दिल को पूरा इत्मिनान हो जाए फ़रमाया (अगर ये चाहते हो) तो चार परिन्दे लो और उनको अपने पास मॅगवा लो और टुकड़े टुकड़े कर डालो फिर हर पहाड़ पर उनका एक एक टुकड़ा रख दो उसके बाद उनको बुलाओ (फिर देखो तो क्यों कर वह सब के सब तुम्हारे पास दौड़े हुए आते हैं और समझ रखो कि ख़ुदा बेशक ग़ालिब और हिकमत वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा (याद करो) जब इब्राहीम ने कहाः हे मेरे पालनहार! मुझे दिखा दे कि तू मुर्दों को कैसे जीवित कर देता है? (अल्लाह ने) कहाः क्या तुम ईमान नहीं लाये? उसने कहाः क्यों नहीं? परन्तु ताकि मेरे दिल को संतोष हो जाये। अल्लाह ने कहाः चार पक्षी ले आओ और उनहें अपने से परचा लो। (फिर उन्हें वध करके) उनका एक-एक अंश (भाग) पर्वत पर रख दो। फिर उन्हें पुकारो। वे तुम्हारे पास दौड़े चले आयेंगे और ये जान ले कि अल्लाह प्रभुत्वशाली, तत्वज्ञ है।