पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २५८
Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 258
अल बकराह [२]: २५८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْ حَاۤجَّ اِبْرٰهٖمَ فِيْ رَبِّهٖٓ اَنْ اٰتٰىهُ اللّٰهُ الْمُلْكَ ۘ اِذْ قَالَ اِبْرٰهٖمُ رَبِّيَ الَّذِيْ يُحْيٖ وَيُمِيْتُۙ قَالَ اَنَا۠ اُحْيٖ وَاُمِيْتُ ۗ قَالَ اِبْرٰهٖمُ فَاِنَّ اللّٰهَ يَأْتِيْ بِالشَّمْسِ مِنَ الْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ الْمَغْرِبِ فَبُهِتَ الَّذِيْ كَفَرَ ۗوَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَۚ (البقرة : ٢)
- alam
- أَلَمْ
- Did not
- क्या नहीं
- tara
- تَرَ
- you see
- आपने देखा
- ilā
- إِلَى
- [towards]
- तरफ़ उसके जिसने
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one who
- तरफ़ उसके जिसने
- ḥājja
- حَآجَّ
- argued
- झगड़ा किया
- ib'rāhīma
- إِبْرَٰهِۦمَ
- (with) Ibrahim
- इब्राहीम से
- fī
- فِى
- concerning
- उसके रब के बारे में
- rabbihi
- رَبِّهِۦٓ
- his Lord
- उसके रब के बारे में
- an
- أَنْ
- because
- कि
- ātāhu
- ءَاتَىٰهُ
- gave him
- अता की उसे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह ने
- l-mul'ka
- ٱلْمُلْكَ
- the kingdom?
- बादशाहत
- idh
- إِذْ
- When
- जब
- qāla
- قَالَ
- Said
- कहा
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِۦمُ
- Ibrahim
- इब्राहीम ने
- rabbiya
- رَبِّىَ
- "My Lord
- मेरा रब
- alladhī
- ٱلَّذِى
- (is) the One Who
- वो है जो
- yuḥ'yī
- يُحْىِۦ
- grants life
- ज़िन्दा करता है
- wayumītu
- وَيُمِيتُ
- and causes death"
- और वो मौत देता है
- qāla
- قَالَ
- He said
- उसने कहा
- anā
- أَنَا۠
- "I
- मैं
- uḥ'yī
- أُحْىِۦ
- give life
- मैं ज़िन्दा करता हूँ
- wa-umītu
- وَأُمِيتُۖ
- and cause death"
- और मैं मौत देता हूँ
- qāla
- قَالَ
- Said
- कहा
- ib'rāhīmu
- إِبْرَٰهِۦمُ
- Ibrahim
- इब्राहीम ने
- fa-inna
- فَإِنَّ
- "[Then] indeed
- पस बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yatī
- يَأْتِى
- brings up
- लाता है
- bil-shamsi
- بِٱلشَّمْسِ
- the sun
- सूरज को
- mina
- مِنَ
- from
- मशरिक़ से
- l-mashriqi
- ٱلْمَشْرِقِ
- the east
- मशरिक़ से
- fati
- فَأْتِ
- so you bring
- पस तुम ले आओ
- bihā
- بِهَا
- it
- उसे
- mina
- مِنَ
- from
- मग़रिब से
- l-maghribi
- ٱلْمَغْرِبِ
- the west"
- मग़रिब से
- fabuhita
- فَبُهِتَ
- So became dumbfounded
- पस मबहूत रह गया
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one who
- वो जिसने
- kafara
- كَفَرَۗ
- disbelieved
- कुफ़्र किया था
- wal-lahu
- وَٱللَّهُ
- and Allah
- और अल्लाह
- lā
- لَا
- (does) not
- नहीं वो हिदायत देता
- yahdī
- يَهْدِى
- guide
- नहीं वो हिदायत देता
- l-qawma
- ٱلْقَوْمَ
- the people
- उन लोगों को
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- (who are) [the] wrongdoers
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Alam tara ilal lazee Haaajja Ibraaheema fee Rabbiheee an aataahullaahul mulka iz qaala Ibraaheemu Rabbiyal lazee yuhyee wa yumeetu qaala ana uhyee wa yumeetu qaala ana uhyee wa umeetu qaala Ibraaheemu fa innal laaha yaatee bishshamsi minal mashriqi faati bihaa minal maghribi fabuhital lazee kafar; wallaahu laa yahdil qawmaz zaalimeen(QS. al-Baq̈arah:258)
English Sahih International:
Have you not considered the one who argued with Abraham about his Lord [merely] because Allah had given him kingship? When Abraham said, "My Lord is the one who gives life and causes death," he said, "I give life and cause death." Abraham said, "Indeed, Allah brings up the sun from the east, so bring it up from the west." So the disbeliever was overwhelmed [by astonishment], and Allah does not guide the wrongdoing people. (QS. Al-Baqarah, Ayah २५८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
क्या तुमने उनको नहीं देखा, जिसने इबराहीम से उसके 'रब' के सिलसिले में झगड़ा किया था, इस कारण कि अल्लाह ने उसको राज्य दे रखा था? जब इबराहीम ने कहा, 'मेरा 'रब' वह है जो जिलाता और मारता है।' उसने कहा, 'मैं भी तो जिलाता और मारता हूँ।' इबराहीम ने कहा, 'अच्छा तो अल्लाह सूर्य को पूरब से लाता है, तो तू उसे पश्चिम से ले आ।' इसपर वह अधर्मी चकित रह गया। अल्लाह ज़ालिम लोगों को सीधा मार्ग नहीं दिखाता (अल बकराह, आयत २५८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) क्या तुम ने उस शख्स (के हाल) पर नज़र नहीं की जो सिर्फ़ इस बिरते पर कि ख़ुदा ने उसे सल्तनत दी थी इब्राहीम से उनके परवरदिगार के बारे में उलझ पड़ा कि जब इब्राहीम ने (उससे) कहा कि मेरा परवरदिगार तो वह है जो (लोगों को) जिलाता और मारता है तो वो भी (शेख़ी में) आकर कहने लगा मैं भी जिलाता और मारता हूं (तुम्हारे ख़ुदा ही में कौन सा कमाल है) इब्राहीम ने कहा (अच्छा) खुदा तो आफ़ताब को पूरब से निकालता है भला तुम उसको पश्चिम से निकालो इस पर वह काफ़िर हक्का बक्का हो कर रह गया (मगर ईमान न लाया) और ख़ुदा ज़ालिमों को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुंचाया करता
Azizul-Haqq Al-Umary
(हे नबी!) क्या आपने उस व्यक्ति की दशा पर विचार नहीं किया, जिसने इब्राहीम से उसके पालनहार के विषय में विवाद किया, इसलिए कि अल्लाह ने उसे राज्य दिया था? जब इब्राहीम ने कहाः मेरा पालनहार वो है, जो जीवित करता तथा मारता है, तो उसने कहाः मैं भी जीवित[1] करता तथा मारता हूँ। इब्राहीम ने कहाः अल्लाह सूर्य को पूर्व से लाता है, तू उसे पश्चिम से ले आ! (ये सुनकर) काफ़िर चकित रह गया और अल्लाह अत्याचारियों को मार्गदर्शन नहीं देता।