Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल बकराह आयत २५७

Qur'an Surah Al-Baqarah Verse 257

अल बकराह [२]: २५७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَللّٰهُ وَلِيُّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يُخْرِجُهُمْ مِّنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَوْلِيَاۤؤُهُمُ الطَّاغُوْتُ يُخْرِجُوْنَهُمْ مِّنَ النُّوْرِ اِلَى الظُّلُمٰتِۗ اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ ࣖ (البقرة : ٢)

al-lahu
ٱللَّهُ
Allah
अल्लाह
waliyyu
وَلِىُّ
(is the) Protecting Guardian
दोस्त है
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
उनका जो
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]
ईमान लाए
yukh'rijuhum
يُخْرِجُهُم
He brings them out
वो निकालता है उन्हें
mina
مِّنَ
from
अँधेरों से
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
[the] darkness
अँधेरों से
ilā
إِلَى
towards
तरफ़ नूर के
l-nūri
ٱلنُّورِۖ
[the] light
तरफ़ नूर के
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
और जिन्होंने
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve(d)
कुफ़्र किया
awliyāuhumu
أَوْلِيَآؤُهُمُ
their guardians
दोस्त उनके
l-ṭāghūtu
ٱلطَّٰغُوتُ
(are) the evil ones
ताग़ूत हैं
yukh'rijūnahum
يُخْرِجُونَهُم
they bring them out
वो निकालते है उन्हें
mina
مِّنَ
from
नूर से
l-nūri
ٱلنُّورِ
the light
नूर से
ilā
إِلَى
towards
तरफ़ अँधेरों के
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
the darkness
तरफ़ अँधेरों के
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
यही लोग हैं
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
साथी
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
आग के
hum
هُمْ
they
वो
fīhā
فِيهَا
in it
उसमें
khālidūna
خَٰلِدُونَ
will abide forever
हमेशा रहने वाले हैं

Transliteration:

Allaahu waliyyul lazeena aamanoo yukhrijuhum minaz zulumaati ilan noori wallazeena kafarooo awliyaaa'uhumut Taaghootu yukhrijoonahum minan noori ilaz zulumaat; ulaaa'ika Ashaabun Naari hum feehaa khaalidoon (QS. al-Baq̈arah:257)

English Sahih International:

Allah is the Ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve – their allies are Taghut. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein. (QS. Al-Baqarah, Ayah २५७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जो लोग ईमान लाते है, अल्लाह उनका रक्षक और सहायक है। वह उन्हें अँधेरों से निकालकर प्रकाश की ओर ले जाता है। रहे वे लोग जिन्होंने इनकार किया तो उनके संरक्षक बढ़े हुए सरकश है। वे उन्हें प्रकाश से निकालकर अँधेरों की ओर ले जाते है। वही आग (जहन्नम) में पड़नेवाले है। वे उसी में सदैव रहेंगे (अल बकराह, आयत २५७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ख़ुदा उन लोगों का सरपरस्त है जो ईमान ला चुके कि उन्हें (गुमराही की) तारीक़ियों से निकाल कर (हिदायत की) रौशनी में लाता है और जिन लोगों ने कुफ़्र इख्तेयार किया उनके सरपरस्त शैतान हैं कि उनको (ईमान की) रौशनी से निकाल कर (कुफ़्र की) तारीकियों में डाल देते हैं यही लोग तो जहन्नुमी हैं (और) यही उसमें हमेशा रहेंगे

Azizul-Haqq Al-Umary

अल्लाह उनका सहायक है, जो ईमान लाये। वह उनहें अंधेरों से निकालता है और प्रकाश में लाता है और जो काफ़िर (विश्वासहीन) हैं, उनके सहायक ताग़ूत (उनके मिथ्या पूज्य) हैं। जो उन्हें प्रकाश से अंधेरों की और ले जाते हैं। यही नारकी हैं, जो उसमें सदावासी होंगे।